aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/recipes/gnome-mplayer
diff options
context:
space:
mode:
authorKoen Kooi <koen@openembedded.org>2009-10-01 14:17:01 +0200
committerKoen Kooi <koen@openembedded.org>2009-10-01 14:17:01 +0200
commit6f509a1bd1e3901a1efe0b9f63457ea210aaecd4 (patch)
treee0c59b120c7ca7f4e79058176d947cd8cc93061b /recipes/gnome-mplayer
parent095a13636458f0f4154e618dc7dbe76178942f7c (diff)
downloadopenembedded-6f509a1bd1e3901a1efe0b9f63457ea210aaecd4.tar.gz
openembedded-6f509a1bd1e3901a1efe0b9f63457ea210aaecd4.tar.bz2
openembedded-6f509a1bd1e3901a1efe0b9f63457ea210aaecd4.zip
gnome-mplayer: add fixes for gtk 2.18 from svn, update svn recipe, clean up patches
Diffstat (limited to 'recipes/gnome-mplayer')
-rw-r--r--recipes/gnome-mplayer/files/1.patch37
-rw-r--r--recipes/gnome-mplayer/files/ac-gthread.patch12
-rw-r--r--recipes/gnome-mplayer/files/gnome-mplayer-svn.diff28566
-rw-r--r--recipes/gnome-mplayer/files/non-utf8-id3-fallback.patch22
-rw-r--r--recipes/gnome-mplayer/files/uchar-for-utf8-check.patch22
-rw-r--r--recipes/gnome-mplayer/gnome-mplayer.inc8
-rw-r--r--recipes/gnome-mplayer/gnome-mplayer_0.9.8.bb4
-rw-r--r--recipes/gnome-mplayer/gnome-mplayer_svn.bb15
8 files changed, 28581 insertions, 105 deletions
diff --git a/recipes/gnome-mplayer/files/1.patch b/recipes/gnome-mplayer/files/1.patch
deleted file mode 100644
index 77e03365f4..0000000000
--- a/recipes/gnome-mplayer/files/1.patch
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# HG changeset patch
-# User "Paul Sokolovsky <pfalcon@users.sourceforge.net>"
-# Date 1199174323 -7200
-# Node ID d630a2e72d3fa094a330f5bd6351b0cf7c9690a6
-# Parent 4b4820fa6fff9dbb8c6c8e1bd23eed54faf10982
-gui.c: Add vertical pane layout for main i/f vs playlist.
-Decision which layout to use is based on screen aspect.
-This change will allow sane layout on PDA devices, many
-of which have vertical layout by default. Possible
-improvements:
-1. Add menu check item for users to be able to select layout
-as they see fit.
-
-diff -r 4b4820fa6fff -r d630a2e72d3f src/gui.c
---- a/src/gui.c Tue Jan 01 09:29:28 2008 +0200
-+++ b/src/gui.c Tue Jan 01 09:58:43 2008 +0200
-@@ -3071,8 +3071,20 @@ GtkWidget *create_window(gint windowid)
-
- gtk_widget_show(menubar);
- gtk_widget_show(drawing_area);
-+ if (gdk_screen_width() > gdk_screen_height()) {
- pane = gtk_hpaned_new();
- gtk_paned_pack1(GTK_PANED(pane),vbox,TRUE,TRUE);
-+ } else {
-+ GtkRequisition menu_size;
-+ GtkRequisition vbox_size;
-+ pane = gtk_vpaned_new();
-+ gtk_paned_pack1(GTK_PANED(pane),vbox,TRUE,FALSE); /* No shrink beyond size request*/
-+
-+ gtk_widget_size_request(menubar, &menu_size);
-+ gtk_widget_size_request(vbox, &vbox_size);
-+ /* 5 is adhox compensation for layout issues ;-( */
-+ gtk_widget_set_size_request(vbox, -1, menu_size.height + vbox_size.height - 5);
-+ }
-
- gtk_container_add(GTK_CONTAINER(window), pane);
-
diff --git a/recipes/gnome-mplayer/files/ac-gthread.patch b/recipes/gnome-mplayer/files/ac-gthread.patch
deleted file mode 100644
index ea4abf143d..0000000000
--- a/recipes/gnome-mplayer/files/ac-gthread.patch
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-diff -r d630a2e72d3f configure.in
---- a/configure.in Tue Jan 01 09:58:43 2008 +0200
-+++ b/configure.in Tue Jan 01 10:16:44 2008 +0200
-@@ -32,7 +32,7 @@ AM_PROG_LIBTOOL
- #AC_SUBST(GNOME_CFLAGS)
- #AC_SUBST(GNOME_LIBS)
-
--PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-2.0 glib-2.0])
-+PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-2.0 glib-2.0 gthread-2.0])
- AC_SUBST(GTK_CFLAGS)
- AC_SUBST(GTK_LIBS)
-
diff --git a/recipes/gnome-mplayer/files/gnome-mplayer-svn.diff b/recipes/gnome-mplayer/files/gnome-mplayer-svn.diff
new file mode 100644
index 0000000000..2da120c3d4
--- /dev/null
+++ b/recipes/gnome-mplayer/files/gnome-mplayer-svn.diff
@@ -0,0 +1,28566 @@
+Index: configure
+===================================================================
+--- configure (revision 1559)
++++ configure (revision 1569)
+@@ -6901,7 +6901,7 @@
+ _ACEOF
+
+
+-ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW"
++ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr hu it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW"
+
+ # On IRIX 5.3, sys/types and inttypes.h are conflicting.
+
+Index: src/libgmlib/gm_parse.h
+===================================================================
+--- src/libgmlib/gm_parse.h (revision 1559)
++++ src/libgmlib/gm_parse.h (revision 1569)
+@@ -29,6 +29,7 @@
+ #else
+ #include <stdio.h>
+ #endif
++#include <string.h>
+
+ #ifdef __cplusplus
+ extern "C" {
+Index: src/libgmlib/gm_parse.c
+===================================================================
+--- src/libgmlib/gm_parse.c (revision 1559)
++++ src/libgmlib/gm_parse.c (revision 1569)
+@@ -159,6 +159,7 @@
+
+ #else
+ FILE *fp;
++ gchar **parse;
+ gchar *file = NULL;
+
+ file = g_strndup(uri, 4);
+Index: src/thread.c
+===================================================================
+--- src/thread.c (revision 1559)
++++ src/thread.c (revision 1569)
+@@ -1019,6 +1019,7 @@
+ argv[arg++] = g_strdup_printf("-mouse-movements");
+ argv[arg++] = g_strdup_printf("-nocache");
+ } else {
++ // argv[arg++] = g_strdup_printf("-nograbpointer");
+ if (g_ascii_strncasecmp(threaddata->filename, "dvd://", strlen("dvd://")) == 0) {
+ // argv[arg++] = g_strdup_printf("-nocache");
+ } else {
+Index: src/support.c
+===================================================================
+--- src/support.c (revision 1559)
++++ src/support.c (revision 1569)
+@@ -39,6 +39,7 @@
+ gchar *coltitle;
+ gint count;
+ gchar *path = NULL;
++ gchar *lower;
+ #ifdef GIO_ENABLED
+ GFile *file;
+ GFileInputStream *input;
+@@ -75,40 +76,37 @@
+ memset(buffer, 0, sizeof(buffer));
+ g_input_stream_read((GInputStream *) input, buffer, sizeof(buffer), NULL, NULL);
+ output = g_strsplit(buffer, "\n", 0);
+- if (output[0] != NULL) {
+- g_strchomp(output[0]);
+- g_strchug(output[0]);
+- }
++ lower = g_ascii_strdown(buffer, -1);
+ // printf("buffer=%s\n",buffer);
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "[playlist]") != 0) {
++ if (strstr(lower, "[playlist]") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "[reference]") != 0) {
++ if (strstr(lower, "[reference]") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "<asx") != 0) {
++ if (strstr(lower, "<asx") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "<smil>") != 0) {
++ if (strstr(lower, "<smil>") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "#extm3u") != 0) {
++ if (strstr(lower, "#extm3u") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "http://") != 0) {
++ if (strstr(lower, "http://") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "rtsp://") != 0) {
++ if (strstr(lower, "rtsp://") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "pnm://") != 0) {
++ if (strstr(lower, "pnm://") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+@@ -129,6 +127,7 @@
+ }
+ g_free(newuri);
+ }
++ g_free(lower);
+ g_strfreev(output);
+
+ g_input_stream_close((GInputStream *) input, NULL, NULL);
+@@ -150,16 +149,13 @@
+ memset(buffer, 0, sizeof(buffer));
+ size = fread(buffer, 1, sizeof(buffer) - 1, fp);
+ output = g_strsplit(buffer, "\n", 0);
+- if (output[0] != NULL) {
+- g_strchomp(output[0]);
+- g_strchug(output[0]);
+- }
++ lower = g_ascii_strdown(buffer, -1);
+ //printf("buffer=%s\n",buffer);
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "[playlist]") != 0) {
++ if (strstr(lower, "[playlist]") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "[reference]") != 0) {
++ if (strstr(lower, "[reference]") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+@@ -167,19 +163,19 @@
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "<asx") != 0) {
++ if (strstr(lower, "<asx") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "http://") != 0) {
++ if (strstr(lower, "http://") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "rtsp://") != 0) {
++ if (strstr(lower, "rtsp://") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+
+- if (strstr(g_strdown(buffer), "pnm://") != 0) {
++ if (strstr(lower, "pnm://") != 0) {
+ playlist = 1;
+ }
+ if (output[0] != NULL && g_file_test(output[0], G_FILE_TEST_EXISTS)) {
+@@ -193,7 +189,7 @@
+ }
+ g_free(file);
+ }
+-
++ g_free(lower);
+ g_strfreev(output);
+ }
+ fclose(fp);
+@@ -1431,7 +1427,7 @@
+ if (strstr(lower, "=title") != NULL || strstr(lower, "=name") != NULL) {
+ localtitle = strstr(output[ac + 1], "=") + 1;
+ if (localtitle)
+- title = g_strstrip(metadata_to_utf8(localtitle));
++ title = metadata_to_utf8(localtitle);
+ else
+ title = NULL;
+
+Index: src/gui.c
+===================================================================
+--- src/gui.c (revision 1559)
++++ src/gui.c (revision 1569)
+@@ -94,7 +94,9 @@
+ * onwards, requesting the native window in a thread causes a BadWindowID,
+ * so we need to request it now. We could call gdk_window_ensure_native(),
+ * but that would mean we require GTK+ 2.18, so instead we call this */
++#ifdef GTK2_14_ENABLED
+ GDK_WINDOW_XID(gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(widget)));
++#endif
+ }
+
+ gint get_player_window()
+@@ -3106,10 +3108,10 @@
+ "Chinese (Hong Kong) - Hialan Liu\n"
+ "Chinese (Taiwan) - Hailan Liu\n"
+ "Dutch - Mark Huijgen\n"
+- "German - tim__b\n"
+- "Greek - Γεώργιος Γεωργάς\n"
+ "French - Alexandre Bedot\n"
+ "German - Tim Buening\n"
++ "Greek - Γεώργιος Γεωργάς\n"
++ "Hungarian - Kulcsár Kázmér\n"
+ "Italian - Cesare Tirabassi\n"
+ "Japanese - Munehiro Yamamoto\n"
+ "Korean - ByeongSik Jeon\n"
+@@ -3671,6 +3673,8 @@
+ !(gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_embeddedfonts));
+ disable_pause_on_click =
+ !(gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_pause_on_click));
++ disable_animation =
++ (gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_disable_animation));
+ oldosd = osdlevel;
+ osdlevel = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(config_osdlevel));
+ pplevel = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(config_pplevel));
+@@ -3774,6 +3778,7 @@
+ gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEDEINTERLACE, disable_deinterlace);
+ gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEFRAMEDROP, disable_framedrop);
+ gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEPAUSEONCLICK, disable_pause_on_click);
++ gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEPAUSEONCLICK, disable_animation);
+ gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SHOWPLAYLIST, playlist_visible);
+ gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SHOWDETAILS, details_visible);
+ gm_pref_store_set_boolean(gm_store, USE_MEDIAKEYS, use_mediakeys);
+@@ -5311,6 +5316,12 @@
+ GTK_SHRINK, 0, 0);
+ i++;
+
++ config_disable_animation = gtk_check_button_new_with_label(_("Disable Fullscreen Control Bar Animation"));
++ gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_disable_animation), disable_animation);
++ gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_disable_animation, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL,
++ GTK_SHRINK, 0, 0);
++ i++;
++
+ config_verbose = gtk_check_button_new_with_label(_("Verbose Debug Enabled"));
+ tooltip = gtk_tooltips_new();
+ gtk_tooltips_set_tip(tooltip, config_verbose,
+Index: src/gui.h
+===================================================================
+--- src/gui.h (revision 1559)
++++ src/gui.h (revision 1569)
+@@ -253,6 +253,7 @@
+ GtkWidget *config_thumb_position;
+ GtkWidget *config_use_mediakeys;
+ GtkWidget *config_use_defaultpl;
++GtkWidget *config_disable_animation;
+
+ GtkWidget *config_alang;
+ GtkWidget *config_slang;
+Index: po/en.po
+===================================================================
+--- po/en.po (revision 1559)
++++ po/en.po (revision 1569)
+@@ -8,7 +8,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: 0.3\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2007-05-18 06:35-0600\n"
+ "Last-Translator: <>\n"
+ "Language-Team: \n"
+@@ -133,7 +133,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr ""
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr ""
+
+@@ -209,7 +209,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr ""
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Playing"
+@@ -230,51 +230,51 @@
+ "options.\n"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Paused"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -282,81 +282,81 @@
+ msgstr[0] "Item to Play"
+ msgstr[1] "Items to Play"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pause"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Play"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Playing"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Paused"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Volume %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Stopped"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Open File"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -379,191 +379,191 @@
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Video Size:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Video Format:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Video Codec:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Video FPS:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Video Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ #, fuzzy
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Video Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Audio Codec:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Audio Channels:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Audio Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Audio Sample Rate:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ #, fuzzy
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Brightness"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Contrast"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Hue"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Saturation"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Player"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ #, fuzzy
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "Player"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Plugin"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "GNOME MPlayer Configuration"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+ "newer distributions"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Video Output:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Audio Output:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Audio Channels:"
+@@ -571,27 +571,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -601,473 +601,477 @@
+ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Minimum·Cache·Size (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ #, fuzzy
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr ""
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ #, fuzzy
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+ "devices and sites."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "S_how Controls"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "_Full Screen"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr ""
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_File"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Open _Audio CD"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Open _Audio CD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr ""
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Edit"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_View"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Playlist"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Audio Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normal·(1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Double·Size·(2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Half·Size·(1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Controls"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr ""
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Help"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Rewind"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Stop"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Fast Forward"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Full Screen"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Volume 100%"
+
+Index: po/zh_HK.po
+===================================================================
+--- po/zh_HK.po (revision 1559)
++++ po/zh_HK.po (revision 1569)
+@@ -7,7 +7,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2008-05-31 17:11+0800\n"
+ "Last-Translator: Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+@@ -134,7 +134,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "啟動時開啟播放清單"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ #, fuzzy
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "啟動時開啟播放清單"
+@@ -211,7 +211,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr ""
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "正在播放"
+@@ -232,135 +232,135 @@
+ "options.\n"
+ msgstr "執行「gnome-mplayer --help」以取得可用命令列選項的完整列表。\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ #, fuzzy
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "媒體資訊(_I)"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "已暫停 | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "已暫停"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s 個項目"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+ msgid_plural "Items to Play"
+ msgstr[0] "播放項目"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "暫停"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "播放"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "加入項目至播放清單"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "正在播放"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "已暫停"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "音量 %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "已停止"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "開啟檔案"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "開啟位置"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "位置:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ #, fuzzy
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "選擇目錄"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ #, fuzzy
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "選擇目錄"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "另存為..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "無法儲存「%s」"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer 錯誤"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "給 GNOME 的一個基於 Mplayer 的多媒體播放器"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -383,193 +383,193 @@
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "設定字幕"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">視訊細節</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "視訊大小:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "視訊格式:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "視訊編碼:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "視訊 FPS:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "視訊 Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ #, fuzzy
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "視訊 Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">音訊細節</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "音訊編碼:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "音訊通道:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "音訊 Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "音訊 Sample Rate:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ #, fuzzy
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">視訊細節</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "亮度"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "對比"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ #, fuzzy
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "長寬比(_A)"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "沒有顯示"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "最小"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "計時器"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "計時器/總時間"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "沒有後製"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "最小後製"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "更多後製"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "最大後製"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "播放器"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "語言設定"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "字幕"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ #, fuzzy
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "播放器"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "外掛程式"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "GNOME MPlayer 設定"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+ "newer distributions"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">調整輸出設定</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "視訊輸出:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "音訊輸出:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ #, fuzzy
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "預設長寬比(_E)"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "音訊通道:"
+@@ -577,27 +577,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">調整設定選項</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "螢幕顯示等級:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "後製等級:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -607,489 +607,493 @@
+ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "模擬 QuickTime"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "模擬 RealPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "模擬 Windows Media Player"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "模擬 DiVX 播放器"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ #, fuzzy
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "模擬 DiVX 播放器"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "最小快取大小(KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">調整語言設定</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "預設音訊語言"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "預設字幕語言:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ #, fuzzy
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "字幕文字編碼:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">字幕設定</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ #, fuzzy
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "使用遷入字體(_E)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "字幕字型:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "選擇字幕字型"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "字幕顏色:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "選擇字幕色彩"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ #, fuzzy
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "字幕字型:"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ #, fuzzy
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "字幕字型:"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "字幕字型比例:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "字幕文字編碼:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ #, fuzzy
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "顯示字幕(_S)"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ #, fuzzy
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">音訊細節</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr ""
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ #, fuzzy
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">進階設定</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "啟用 Mplayer 軟體音量控制"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Real Player 名稱"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+ "devices and sites."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "MPlayer 的額外選項:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "顯示控制介面(_H)"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "全螢幕(_F)"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ #, fuzzy
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "開啟位置"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "檔案(_F)"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "開啟位置(_L)"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "開啟音樂 CD (_A)"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "直接開啟 DVD (_D)"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "以選單開啟 DVD (_M)"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ #, fuzzy
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "直接開啟 DVD (_D)"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ #, fuzzy
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "以選單開啟 DVD (_M)"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ #, fuzzy
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "直接開啟 DVD (_D)"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ #, fuzzy
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "以選單開啟 DVD (_M)"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "直接開啟 DVD (_D)"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "電視(_T)"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "開啟類比電視(_A)"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "開啟數位電視(_D)"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "開啟位置(_L)"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "編輯(_E)"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "打亂播放清單(_S)"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "重複播放清單(_L)"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "切換音軌(_W)"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ #, fuzzy
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "預設音訊語言"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "設定字幕(_T)"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ #, fuzzy
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "預設字幕語言:"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "檢視(_V)"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "播放清單(_P)"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "媒體資訊(_I)"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "細節(_E)"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "音訊 Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "一般大小(1:1)(_N)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "兩倍大小(2:1)(_D)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "一半大小(1:2)(_H)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "長寬比(_A)"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "預設長寬比(_E)"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "_4:3 長寬比"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "_16:9 長寬比"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "1_6:10 長寬比"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "顯示字幕(_S)"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "控制介面(_C)"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr ""
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "求助(_H)"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "選單"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "上一個"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "回轉"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "停止"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "快轉"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "下一個"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "全螢幕"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "音量 100%"
+
+Index: po/cs.po
+===================================================================
+--- po/cs.po (revision 1559)
++++ po/cs.po (revision 1569)
+@@ -5,10 +5,10 @@
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1530\n"
++"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1568\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
+-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:52+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-09-30 11:06+0200\n"
+ "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+ "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -134,7 +134,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Zobrazit dialog otevření seznamu skladeb"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Začít se zobrazenými podrobnostmi"
+
+@@ -210,7 +210,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Nestahovat nová vyobrazení přebalů"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Přehrává se"
+@@ -233,51 +233,51 @@
+ "Seznam všech přepínačů příkazové řádky získáte příkazem „gnome-mplayer --"
+ "help“.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s – GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s – (%i/%i) – GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Změna média"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Plnění vyrovnávací paměti: %2i %%"
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Pozastaveno | %2i %% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Pozastaveno"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Nic se neděje"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s položek"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -286,81 +286,81 @@
+ msgstr[1] "Položky na přehrání"
+ msgstr[2] "Položky na přehrání"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pozastavit"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Přehrát"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Na seznam skladeb se přidává %s"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Přehrává se %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "%s pozastaveno"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Hlasitost %i %%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Zastaveno"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Otevřít soubor"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Otevřít umístění"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Umístění:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Vyberte adresář s diskem"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Vyberte obraz disku"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Obraz disku (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Uložit jako…"
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "„%s“ nelze uložit"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "Chyba GNOME MPlayeru"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Přehrávač médií pro GNOME, který používá MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -400,155 +400,155 @@
+ "51 Franklin St, Fifth Floor\n"
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Nastavit titulky"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Gnome MPlayer přes celou obrazovku"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti o videu</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Velikost obrazu:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Formát videa:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Kodek videa:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Snímkovací frekvence videa:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Datový tok videa:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Kapitoly videa:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti o zvuku</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Kodek zvuku:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Zvukových kanálů:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Datový tok zvuku:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Úprava obrazu videa"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Úprava obrazu videa</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Jas"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Kontrast"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gama"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Odstín"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Sytost"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "V_rátit"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Nic nezobrazovat"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimální"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Poloha"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Poloha/Celkem"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Žádné dodatečné zpracování"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Minimální dodatečné zpracování"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Rozsáhlejší dodatečné zpracování"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Maximální dodatečné zpracování"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Přehrávač"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Nastavení jazyka"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Titulky"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Rozhraní"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Zásuvný modul"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Nastavení GNOME MPlayeru"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -556,11 +556,11 @@
+ "Výstupní video zařízení mplayeru\n"
+ "x11 by mělo fungovat vždy, lepšího výkonu dosáhnete pomocí xv nebo gl"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr "Zapnout průchod AC3/DTS do S/PDIF"
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -570,50 +570,50 @@
+ "alsa nebo oss by měly fungovat. V Gnome vyzkoušejte esd, v KDE arts, "
+ "v novějších distribucích pulse."
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Upravte nastavení výstupu</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Výstup videa:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Výstup zvuku:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Výchozí směšovač:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Na výstup poslat zvukové kanály"
+
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Upravte nastavení konfigurace</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Výchozí úroveň hlasitosti:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Výchozí hlasitost přehrávání"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Úroveň stavových informací nad obrazem (OSD)"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Úroveň dodatečného zpracování:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -629,35 +629,35 @@
+ "přehrávače médií a umožňuje přehrávání různých druhů obsahu webu\n"
+ "v prohlížečích s rozhraním NPRuntime (Firefox, Konqueror, aj.)."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Emulace přehrávače QuickTime"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Emulace přehrávače RealPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Emulace přehrávače Windows Media Player"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "Emulace přehrávače DiVX"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "Podpora MIDI (vyžaduje podporu ze strany MPlayeru)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Zakázat vestavěné přehrávání"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -665,135 +665,139 @@
+ "Množství dat, která se mají uložit do vyrovnávací paměti při přehrávání ze "
+ "sítě. Na pomalé síti použijte větší hodnoty."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Upravit nastavení jazyka</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Výchozí jazyk zvuku"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Výchozí jazyk titulků"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Kódování metadat souborů"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavení titulků</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Zapnout podporu titulků _Advanced Substation Alpha (ASS)"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Používat v_estavěné fonty (jen matrjoška)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Font titulků:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Výběr fontu titulků"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Barva titulků:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Výběr barvy titulků"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Obrysový font titulků"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Stínovaný font titulků"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Škálování fontu titulků:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Kódování souborů s titulky:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr "Spodní okraj titulků (jen X11/XV):"
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Standardně titulky zobrazovat"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Předvolby aplikace</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Začít s viditelným seznam skladeb"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Reagovat na multimediální klávesy klávesnice"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Použít výchozí seznam skladeb"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Zobrazovat vyskakovací upozornění"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Zobrazovat stavovou ikonu"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "Umístit seznam skladeb pod média (vyžaduje nové spuštění aplikace)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Povolit jen jednu instanci Gnome MPlayeru"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "Při otevření v režimu jedné instance nahradit existující soubor"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr "Při otevírání souboru přenést hlavní okno na popředí"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Zapamatovat si umístění a velikost okna"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Po načtení nového videa změnit velikost okna"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Udržet okno na ostatními okny"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Pozastavit přehrávání při kliknutí myší"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Zakázat animaci ovládacího panelu v režimu celé obrazovky"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Zapnout podrobné ladění"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -801,15 +805,15 @@
+ "Je-li tato volba nastavena, budou na terminál nebo do ~/.xsession-errors "
+ "odesílány ladící informace"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Pokročilé nastavení MPlayeru</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Zapnout softwarové ovládání hlasitosti MPlayerem"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -817,27 +821,27 @@
+ "Použijte tuto volbu, pokud změna hlasitosti v Gnome MPlayeru mění hlavní "
+ "hlasitost"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "Odstraňovat prokládání v_idea"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Použijte tuto volbu, pokud video vypadá pruhovaně"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "Za_hazovat snímky"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Použijte tuto volbu, pokud se obraz zpožďuje za zvukem"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Povolit vyrovnávací paměť mplayeru"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+ "devices and sites."
+@@ -845,261 +849,261 @@
+ "Množství dat, která se mají při přehrávání uložit do vyrovnávací paměti. Na "
+ "pomalé síti nebo zařízení použijte větší hodnoty."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "Spustitelný soubor MPlayeru:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr "Touto volbou lze určit aplikaci mplayeru, která se nenachází v cestě"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Dodatečné volby MPlayeru:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Další volby MPlayeru zadávejte sem (filtry atd.)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Z_obrazovat ovládací prvky"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "_Přes celou obrazovku"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "_Kopírovat umístění"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Soubor"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Otevřít _umístění"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "_Disk"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Otevřít _zvukové CD"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Otevřít _DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Otevřít DVD s na_bídkami"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Otevřít DVD ze _složky"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Ot_evřít DVD ze složky s nabídkami"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Otevřít DVD z _ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Otevřít DVD z ISO s _nabídkami"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Otevřít _VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_Televize"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Otevřít _analogovou televizi"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Otevřít _digitální televizi"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Otevřít _iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Otevřít _nedávné"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "Úpr_avy"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Zamíchat _seznam skladeb"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "Opakovat seznam sk_ladeb"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Přepnout zvukovou _stopu"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Vybrat j_azyk zvuku"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Nastavit _titulky"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "_Vybrat jazyk titulků"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "Vyrobit _snímek"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+ "Soubory pojmenované „shotNNNN.png“ budou ukládány do pracovního adresáře"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Zobrazit"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "Seznam sklade_b"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "_Informace o médiích"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "Po_drobnosti"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Spektrální analýza _zvuku"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normální (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Dvojnásobná velikost (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Poloviční velikost (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "Poměr str_an"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "_Výchozí poměr"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "Poměr _4:3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "Poměr _16:9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "Poměr 1_6:10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "Přizpůsobit _oknu"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Zobrazit _titulky"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Zmenšit titulky"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Zvětšit titulky"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Snížit zpoždění titulků "
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Přepnout ú_hel"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "Ovládá_cí prvky"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Upravit obraz _videa"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "Nápo_věda"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Nabídka"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Předchozí"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Přetočit"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Zastavit"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Rychlé přehrávání"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Následující"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Přes celou obrazovku"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Hlasitost 100 %"
+
+Index: po/pt_BR.po
+===================================================================
+--- po/pt_BR.po (revision 1559)
++++ po/pt_BR.po (revision 1569)
+@@ -7,7 +7,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-09-02 09:34+0000\n"
+ "Last-Translator: Fábio Leite <Unknown>\n"
+ "Language-Team: Portugese <LL@li.org>\n"
+@@ -136,7 +136,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Iniciar com a lista de reprodução aberta"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Iniciar com detalhes visíveis"
+
+@@ -212,7 +212,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Não buscar novas artes de capa"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Reproduzindo"
+@@ -235,51 +235,51 @@
+ "Execute 'gnome-mplayer --help' para ver a lista completa de opções de linha "
+ "de comando.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Trocar Mídia"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Armazenando: %2i%%"
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Pausado | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Em pausa"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Inativo"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s itens"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -287,81 +287,81 @@
+ msgstr[0] "Arquivo"
+ msgstr[1] "Arquivos"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pausar"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Reproduzir"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Adicionando %s à lista de reprodução"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Reproduzindo %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Pausado %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Volume %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Parado"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Abrir Arquivo"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Abrir Localização"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Localização:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Escolher Pasta"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Escolher Arquivo de Imagem"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Arquivo de Imagem (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Salvar Como..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Não foi possível salvar '%s'"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer Erro"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Reprodutor multimídia para GNOME que usa o MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -402,155 +402,155 @@
+ "51 Franklin St, Fifth Floor\n"
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Definir Legenda"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Gnome MPlayer Tela Cheia"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Detalhes do Vídeo</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Resolução do Vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Formato do Vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Codec do Vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "FPS do Vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Taxa de Bits do Vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Capítulos do Vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Detalhes do Áudio</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Codec do Áudio:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Número de Canais:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Taxa de Bits do Áudio:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Taxa de Amostragem do Áudio:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Ajustes da Imagem do Vídeo"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes da Imagem do Vídeo</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Brilho"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Contraste"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gama"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Matiz"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Saturação"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Restaurar"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Desativado"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Mínimo"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Temporizador"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Tempo/Total"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Sem Pós-processamento"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Pós-processamento Mínimo"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Mais Pós-processamento"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Pós-processamento Máximo"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Reprodutor"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Configurações de Idioma"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Legendas"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Interface"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Plug-in"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "GNOME MPlayer Configurações"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -558,11 +558,11 @@
+ "saída de vídeo do mplayer\n"
+ "x11 deve funcionar sempre, tente xv ou gl para melhor desempenho"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr "Ativar passagem AC3/DTS para S/PDIF"
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -572,50 +572,50 @@
+ "alsa ou oss devem funcionar sempre, tente esd no gnome, arts no kde, ou "
+ "pulse em novas distribuições"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de Saída</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Saída de Vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Saída de Áudio:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Mixador Padrão:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Saída de Áudio dos Canais"
+
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Nível de Volume Padrão:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Volume padrão para reprodução"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Nível de informações na tela:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Nível de pós-processamento:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -631,36 +631,36 @@
+ "reprodutores multimídias e permitir a reprodução de vários conteúdos da web "
+ "em navegadores compatíveis com NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Emulador QuickTime"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Emulador RealPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Emulador Windows Media Player"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "Emulador DiVX Player"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "MIDI Suporte (requer MPlayer suporte)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Desativar Reprodutor Incorporado"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Tamanho Mínimo de Cache (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -668,135 +668,140 @@
+ "Quantidade de dados armazenados quando reproduzir mídia da rede, use valores "
+ "mais altos para redes lentas."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de Idioma</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Idioma Padrão de Áudio:"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Idioma Padrão de Legenda:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Codificação de Arquivos Metadados:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de Legenda</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Ativar Suporte para Legenda _Advanced Substation Alpha (ASS)"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Usar Font_es Incorporadas (somente NKV)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Fonte da Legenda:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Selecionar Fonte da Legenda"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Cor da Legenda:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Selecionar Cor da Legenda"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Contornar Fonte da Legenda"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Sombrear Fonte da Legenda"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Codificação do Arquivo de Legenda:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr "Margem Inferior da Legenda (Somente X11/XV):"
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Mostrar Legendas por Padrão"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Preferências da Aplicação</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Iniciar com lista de reprodução visível"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Responder a Teclas Multimídia"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Usar lista de reprodução padrão"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Mostrar janela de notificação"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Mostrar ícone de estado"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "Colocar lista de reprodução abaixo (requer reiniciar a aplicação)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Permitir apenas uma sessão do Gnome MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "Quando abrir em modo de sessão única, substituir o arquivo existente"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr "Ao abrir um arquivo, colocar a janela principal a frente"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Lembrar Posição e Tamanho da Janela"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Redimensionar janela ao abrir novo vídeo"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Manter janela abaixo de outras janelas"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Pausar reprodução ao clique do mouse"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Desativar a função tela cheia em modo de navegação"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Ativar depuração detalhada"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -804,15 +809,15 @@
+ "Quando definida esta opção, informações extras de depuração serão enviadas "
+ "ao terminal ou então para ~/.xsession-errors"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações Avançadas para o MPlayer</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Controle de volume do MPlayer ativado"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -820,28 +825,28 @@
+ "Defina esta opção se ao alterar o volume no Gnome MPlayer o volume principal "
+ "também é alterado"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "De_sentrelaçar Vídeo"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Defina esta opção se o vídeo parece listrado"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "P_ular quadros"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Defina esta opção se o vídeo estiver bem atrasado em relação ao áudio"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Nome Real Player"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -850,260 +855,260 @@
+ "Quantidade de dados armazenados quando reproduzir mídia da rede, use valores "
+ "mais altos para redes lentas."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "Executável do MPlayer:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr "Use esta opção para especificar o caminho do mplayer"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Opções Extras para MPlayer:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Adicione aqui qualquer opção extra do mplayer (filtros etc)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Mos_trar Controles"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "Te_la Cheia"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "_Copiar Localização"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Arquivo"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Abrir _Localização"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "_Disco"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Abrir CD de _Áudio"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Abrir _DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Abrir DVD com _Menus"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Abrir DVD a partir de _Pasta"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Abrir DVD com M_enus a partir de pasta"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Abrir DVD a partir de _ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Abrir DVD com Me_nus a partir de ISO"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Abrir _VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Abrir TV _Analógica"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Abrir TV _Digital"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Abrir _iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Abrir _Recente"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Editar"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Li_sta de Reprodução Embaralhada"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "Repetir _Lista de Reprodução"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Trocar Fai_xa de Áudio"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Selecionar Idioma do _Áudio"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Abrir Lege_nda"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "S_elecionar Idioma da Legenda"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "Capturar _Tela"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr "Arquivos nomeados ’shotNNNN.png’ serão salvos na pasta de trabalho"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Ver"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "Lista de Re_produção"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "_Informações"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "D_etalhes"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "_Medidor de Áudio"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_100% (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_200% (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_50% (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "A_specto"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "Pad_rão"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "_4:3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "_16:9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "1_6:10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "_Seguir Janela"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Mo_strar Legendas"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Diminuir Tamanho da Legenda"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Aumentar Tamanho da Legenda"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Diminuir Atraso da Legenda"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Aumentar Atraso da Legenda"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Mudar Ân_gulo"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Controles"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Ajustes da Imagem do _Vídeo"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "Aj_uda"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Menu"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Anterior"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Voltar"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Parar"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Avançar"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Próximo"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Tela Cheia"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Volume 100%"
+
+Index: po/es.po
+===================================================================
+--- po/es.po (revision 1559)
++++ po/es.po (revision 1569)
+@@ -9,7 +9,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: Gnome Mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-06-03 00:17+0100\n"
+ "Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <nebulosa82@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: \n"
+@@ -141,7 +141,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Iniciar con la lista de reproducción abierta"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Iniciar con los detalles visibles"
+
+@@ -217,7 +217,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "No buscar nuevas portadas"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Reproduciendo"
+@@ -239,51 +239,51 @@
+ msgstr ""
+ "Ejecuta 'gnome-mplayer --help' para ver una lista completa de los comandos.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Cambio de medio"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Pausado | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Pausado"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Detenido"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s archivos"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -291,81 +291,81 @@
+ msgstr[0] "Archivo a reproducir"
+ msgstr[1] "Archivos a reproducir"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pausar"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Reproducir"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Añadiendo %s a la lista de reproducción"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Reproduciendo %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Pausado %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Volumen %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Detenido"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Abrir archivo"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Abrir lugar"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Dirección:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Elige un directorio del disco"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Elige una imagen de disco"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Imagen de disco (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Guardar como..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Imposible de guardar '%s'"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer error"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Un reproductor multimedia para GNOME que utiliza MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -407,155 +407,155 @@
+ "51 Franklin St, Fifth Floor\n"
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Seleccionar subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Pantalla completa Gnome MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Detalles de vídeo</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Tamaño de vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Formato de vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Codec de vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Imágenes por segundo:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Bitrate del vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Capítulos de vídeo:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Detalles de audio</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Codec de audio:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Canales de audio:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Bitrate del audio:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Frecuencia de muestreo de audio:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Ajuste de imagen de video"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes de imagen del video</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Brillo"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Contraste"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Tonalidad"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Saturación"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "Reiniciar"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Ninguna información"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Mínimo"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Tiempo transcurrido"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Tiempo transcurrido/Total"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Sin postprocesado"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Postprocesado mínimo"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Más postprocesado"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Postprocesado máximo"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Reproductor"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Idioma"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Subtítulos"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Interfaz"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Complementos"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Configuración del GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -564,11 +564,11 @@
+ "\"x11\" debería funcionar siempre, pruebe \"xv\" o \"gl\" para un mejor "
+ "rendimiento"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -578,23 +578,23 @@
+ "\"alsa\" u \"oss\" deberían funcionar siempre, pruebe \"esd\" en GNOME, "
+ "\"arts\" en KDE o \"pulse\" en distribuciones más actuales"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones de salida</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Salida Video:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Salida Audio:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Mezclador por defecto:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Canales de audio:"
+@@ -602,27 +602,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustar configuración de las opciones</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Nivel de volumen por defecto:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Volumen por defecto para reproducir"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Nivel de información en pantalla:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Nivel de postprocesado"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -638,36 +638,36 @@
+ "reproductores multimedia y permite reproducir diversos contenidos web en\n"
+ "navegadores NPRuntime compatibles (Firefox, Konqueror, etc)."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Emulación del QuickTime"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Emulación del RealPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Emulación del Windows Media Player"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "Emulación del DiVX Player"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "Soporte MIDI (requiere de soporte MPlayer)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Deshabilitar reproductor incrustado"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Tamaño mínimo del cache (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -675,138 +675,143 @@
+ "Cantidad de datos que tendrá el cache al reproducir archivos desde una red, "
+ "use valores altos para conexiones lentas."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del idioma</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Idioma por defecto del audio:"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Idioma por defecto del subtítulo:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Codificacion del archivo metadatos:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones del subtitulo</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Habilitar soporte de subtítulos ASS"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ #, fuzzy
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Usar fuentes incrustadas"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Fuente del subtitulo:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Selección de la fuente del subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Color del subtítulo:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Selección del color del subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Contorno de la fuente del subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Sombra de la fuente del subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Tamaño de la fuente del subtítulo:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Codificación del archivo del subtítulo:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Mostrar subtítulos por defecto"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencias de la aplicación</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Iniciar con la lista de reproducción visible"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Mostrar ventana emergente de notificación"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Mostrar icono de estado"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr ""
+ "Colocar la lista de reproducción debajo del reproductor (es necesario "
+ "reiniciar la aplicación)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Permitir sólo una instancia de Gnome MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "Reemplazar la reproducción actual cuando se abra un nuevo archivo."
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Recordar posición y tamaño de la ventana"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Mantener la ventana por encima de las otras ventanas"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Pausar/continuar la reproducción con un click del ratón"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Deshabilitar opciones de pantalla completa en modo exploración "
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Modo de depuración habilitado"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -814,15 +819,15 @@
+ "Cuando se activa esta opción, se mostrará información extra de depuración en "
+ "una terminal o en el archivo ~/.xsession-errors"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones avanzadas para el Mplayer</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Sistema de control de volumen Mplayer habilitado"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -830,28 +835,28 @@
+ "Seleccione esta opción si al alterar el volumen en Gnome MPlayer se modifica "
+ "también el volumen maestro"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "Desentrelazado de vídeo"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Habilita esta opción si el vídeo aparece a rayas"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "Descartar cuadros"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Activa esta opción si el vídeo va por detrás del audio"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Nombre Real Player"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -860,266 +865,266 @@
+ "Cantidad de datos que tendrá el cache al reproducir archivos desde una red, "
+ "use valores altos para conexiones lentas."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "Ejecutable Mplayer:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "Use está opción para especificar un ejecutable mplayer que no esté instalado "
+ "en la ruta por defecto"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Opciones adicionales del MPlayer:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Añada alguna opción extra del mplayer aquí (filtros etc)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Mostrar controles"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "Pantalla completa"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "Copiar ubicación"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "Archivo"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Abrir dirección"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "Disco"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Abrir CD audio"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Abrir DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Abrir DVD con menús"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Abrir DVD desde una carpeta"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Abrir DVD con menús desde una carpeta"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Abrir DVD desde una ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Abrir DVD con menús desde una ISO"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Abrir VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Abrir TV analógica"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Abrir TV digital"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Abrir iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Abrir recientes"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "Edición"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Aleatorio"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "Repetir"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Cambiar pista de audio"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Canal de audio"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Seleccionar subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Idioma del subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "Capturar pantalla"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+ "Archivos de la forma ’shotNNNN.png’ serán guardados en el directorio de "
+ "trabajo"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "Visualización"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "Lista de reproducción"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "Información multimedia"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "Detalles"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Medidor de audio"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "Normal (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "Doble tamaño (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "Tamaño medio (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "Relación aspecto"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "Original"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "Modo 4:3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "Modo 16:9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "Modo 16:10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "Adaptarse a la ventana"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Mostrar subtítulos"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Disminuir tamaño del subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Aumentar tamaño del subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ #, fuzzy
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Disminuir tamaño del subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ #, fuzzy
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Aumentar tamaño del subtítulo"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Cambiar el ángulo"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "Controles"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Ajustes de imagen del video"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "Ayuda"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Menu"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Anterior"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Rebobinar"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Parar"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Avance rápido"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Siguiente"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Pantalla Completa"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Volumen 100%"
+
+Index: po/fr.po
+===================================================================
+--- po/fr.po (revision 1559)
++++ po/fr.po (revision 1569)
+@@ -9,7 +9,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-08-01 17:00+0100\n"
+ "Last-Translator: Alexandre Bedot <alexandre.bedot@free.fr>\n"
+ "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+@@ -139,7 +139,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Lancer avec la liste de lecture affichée"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Lancer avec les informations détaillées affichées"
+
+@@ -215,7 +215,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Ne pas rechercher de nouvelles images de pochettes"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Lecture en cours"
+@@ -238,52 +238,52 @@
+ "Lancez 'gnome-mplayer --help' pour voir une liste des options disponibles en "
+ "ligne de commande.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Changement de média"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Mise en mémoire tampon : %2i%%"
+
+ # c-format
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "En pause | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "En pause"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "En attente"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "Éléments de %s"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -291,82 +291,82 @@
+ msgstr[0] "Élément à jouer"
+ msgstr[1] "Éléments à jouer"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pause"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Lecture"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Ajout de %s à la liste de lecture."
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "%s : Lecture en cours"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "%s : En pause"
+
+ # c-format
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Volume %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Arrêté"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Ouvrir un emplacement"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Emplacement : "
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Choisir le dossier du disque"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Choisir l'image du disque"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Image disque (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Enregister sous..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "« %s » ne peut pas être sauvegardé(e)."
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "Erreur de GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Un lecteur multimédia pour GNOME qui utilise MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -409,155 +409,155 @@
+ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+ "Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Gnome MPlayer mode plein écran"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Détails vidéo</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Dimensions vidéo :"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Format vidéo :"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Codec vidéo :"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Cadence vidéo (Images par seconde) :"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Débit vidéo :"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Chapitres vidéo :"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Détails audio</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Codec audio :"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Nombre de canaux audio :"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Débit audio :"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Vitesse d'échantillonnage audio :"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Affinage de l'image vidéo "
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Affinage de l'image vidéo</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Luminosité"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Contraste"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Teinte"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Saturation"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Réinitialiser"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Aucun affichage"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimal"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Chronomètre"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Chronomètre/Total"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Aucun post-traitement"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Post-traitement minimal"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Plus de post-traitement"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Post-traitement maximum"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Lecteur"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Sélection du langage"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Format des sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Interface"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Greffon"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Configuration de GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -565,11 +565,11 @@
+ "Périphérique de sortie vidéo de mplayer\n"
+ "x11 devrait toujours fonctionner, essayez xv ou gl pour plus de performance."
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr "Permettre l'envoi des flux AC3/DTS vers la sortie S/PDIF"
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -579,51 +579,51 @@
+ "alsa ou oss devrait toujours fonctionner, essayez esd avec GNOME, arts avec "
+ "KDE, ou pulse sur les distributions récentes."
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Définition des paramètres de sortie</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Sortie vidéo :"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Sortie audio :"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Contrôleur de volume par défaut :"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Nombre de canaux audio en sortie  :"
+
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr ""
+ "<span weight=\"bold\">Définition des paramètres de configuration</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Niveau du volume par défaut"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Niveau du volume par défaut"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Niveau OSD :"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Niveau du post-traitement :"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -643,36 +643,36 @@
+ "compatibles NPRuntime\n"
+ " (Firefox, Konqueror, etc)."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Émulation QuickTime"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Émulation RealPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Émulation Windows Media Player"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "Émulation DiVX Player"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "Prise en charge MIDI (MPlayer doit être compilé pour.)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Désactiver l'embarquement du lecteur"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Taille minimum de la mémoire tampon (Ko) :"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -681,137 +681,142 @@
+ "fichier sur le réseau, utilisez des valeurs plus élevées pour les réseaux "
+ "lents."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Définition des paramètres de langage</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Langage utilisé par défaut pour la piste audio :"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Langage utilisé par défaut pour les sous-titres :"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Encodage des métadonnées :"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Paramètres du format des sous-titres</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Activer le support des sous-titres _ASS (Advanced Substation Alpha)"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Utiliser les fontes _intégrées (MKV seulement)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Police des sous-titres :"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Sélection de la police des sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Couleur des sous-titres :"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Sélection de la couleur des sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Sous-titres soulignés"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Ombre des sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Échelle de la police des sous-titres :"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Encodage du fichier de sous-titres :"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr "Marge basse des sous-titres (X11/XV seulement) :"
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Par défaut, afficher les sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Préférences de l'application</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Lancer avec la liste de lecture affichée"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Répondre aux appuis sur les touches multimédia"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Utiliser la liste de lecture par défaut"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Afficher des fenêtres de notification surgissantes"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Afficher l'icône de statut"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr ""
+ "Placer la liste de lecture en dessous (Relancer l'application est "
+ "nécessaire.)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Ne permettre qu'une seule instance de GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "En mode « instance unique », remplacer le fichier existant"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr "Mettre la fenêtre principale en avant-plan au chargement d'un fichier"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Se rappeler la position et les dimensions de la fenêtre"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Redimensionner la fenêtre au chargement d'une nouvelle vidéo"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Garder la fenêtre au dessus des autres fenêtres"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Mettre en pause avec un simple clic de souris"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Désactiver le mode plein écran dans le navigateur"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Activer le mode verbeux pour le débogage"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -819,15 +824,15 @@
+ "Lorsque cette option est activée, des informations de débogage "
+ "supplémentaires sont envoyées vers le terminal ou dans ~/.xsession-errors."
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Paramètres avancés pour MPlayer</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Activer le contrôle de volume logiciel de Mplayer"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -835,29 +840,29 @@
+ "Activez cette option si changer le volume dans GNOME MPlayer change "
+ "également le volume maître."
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "_Désentrelacer la vidéo"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Activez cette option si la vidéo parait rayée."
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "Activer le _saut d'images"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr ""
+ "Activez cette option si la vidéo est très en retard par rapport au son."
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Nom Real Player"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -867,264 +872,264 @@
+ "fichier sur le réseau, utilisez des valeurs plus élevées pour les réseaux "
+ "lents."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "Exécutable MPlayer :"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "Utilisez cette option pour spécifier une application mplayer qui n'est pas "
+ "dans le chemin de recherche."
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Options additionnelles pour MPlayer :"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Ajoutez ici toutes options additionnelles pour mplayer (filtres etc)."
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Afficher les _contrôles"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "Plein écran"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "Copier l'emplacement"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Fichier"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Lire un _emplacement"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "Lire un _disque"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "CD _Audio"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "_DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "DVD avec _menus"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "DVD depuis un d_ossier"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "DVD depuis un dossier avec me_nus"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "DVD depuis un _ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "DVD depuis un ISO avec menu_s"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "CD _Vidéo (VCD)"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "Regarder la _TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "TV _Analogique"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "TV _Numérique"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Lire sur un _iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "_Récemment ouverts"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "É_dition"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Lecture _aléatoire"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "Lecture en _boucle"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Changer de pi_ste audio"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Sélectionner la pis_te audio"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Choisir un _fichier de sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Sélectionner le _langage utilisé pour les sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "Prendre un _cliché de la vidéo"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+ "Les fichiers, nommés « shotNNNN.png », seront enregistrés dans le répertoire "
+ "de travail."
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Vue"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Liste de lecture"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "_Informations sur le média"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "In_formations détaillées"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Spectro_mètre"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normal (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "Taille _double (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "Taille _réduite (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "Aspec_t"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "Aspect par _défaut"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "Aspect _4:3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "Aspect 16:_9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "Aspect 16:_10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "Suivre la fenêtre"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Afficher les _sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Réduire la taille des sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Augmenter la taille des sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Réduire le retard des sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Augmenter le retard des sous-titres"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Changer l'_angle de vue"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Contrôles"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Affiner l'image _vidéo"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "Aid_e"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Menu"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Précédant"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Retour rapide"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Arrêt"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Avance rapide"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Suivant"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Plein écran"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Volume 100%"
+
+Index: po/ko.po
+===================================================================
+--- po/ko.po (revision 1559)
++++ po/ko.po (revision 1569)
+@@ -7,7 +7,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-05-31 19:13+0900\n"
+ "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
+ "Language-Team: Hangul <hangul-hackers@lists.kldp.net>\n"
+@@ -132,7 +132,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "재생목록을 보여주면서 시작하기"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "상세 정보 보기 옵션을 설정해서 시작하기"
+
+@@ -208,7 +208,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "새로운 커버 아트 이미지 가져오지 않기"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "재생중"
+@@ -230,51 +230,51 @@
+ msgstr ""
+ "명령행 옵션의 전체 목록을 보려면 'gnome-mplayer --help'를 실행하십시오.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - 그놈 엠플레이어"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - 그놈 엠플레이어"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "그놈 엠플레이어"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "미디어 바꾸기"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "일시 정지됨 | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "일시정지됨"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "아이들(Idle) 상태"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s 목록"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -282,81 +282,81 @@
+ msgstr[0] "재생할 항목"
+ msgstr[1] "재생할 항목들"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "일시 정지"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "재생"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "재생 목록에 %s 추가"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "%s 재생중"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "%s 일시정지됨"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "볼륨 %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "정지됨"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "파일 열기"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "주소 열기"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "주소:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "디스크 디렉터리 선택"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "디스크 이미지 선택"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "디스크 이미지 (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "다른 이름으로 저장..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "%s 저장 실패"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "그놈 엠플레이어 오류"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "엠플레이어를 사용하는 그놈용 미디어 재생기"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -379,155 +379,155 @@
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "자막 지정"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "그놈 엠플레이어 전체화면"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">비디오 상세 정보</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "비디오 크기:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "비디오 형식:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "비디오 코덱:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "비디오 프레임/초:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "비디오 비트레이트:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "비디오 챕터:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">오디오 상세 정보</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "오디오 코덱:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "오디오 채널:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "오디오 비트레이트:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "오디오 샘플 레이트:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "영상 세부 조절"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">영상 세부 조절</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "명도"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "대비"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "감마"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "색상"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "채도"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "기본값으로(_R)"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "보여주지 않기"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "간단히"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "현재시간"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "현재시간/전체시간"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "하지 않기"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "최소"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "중간"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "최대"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "재생기"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "언어"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "자막"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "인터페이스"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "엠플레이어"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "플러그인"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "그놈 엠플레이어 설정"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -536,11 +536,11 @@
+ "x11은 항상 동작합니다. xv나 gl로 설정했을 때 더 나은 성능을 얻을 수도 있습니"
+ "다."
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -550,23 +550,23 @@
+ "alsa나 oss는 항상 동작합니다. 그놈에서는 esd를, KDE에서는 arts를, 또는 최근 "
+ "배포판에서는 pulse를 선택해도 됩니다."
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">출력 장치 설정 조절</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "비디오 출력:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "오디오 출력:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "기본 믹서:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "오디오 채널:"
+@@ -574,27 +574,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">기타 재생기 설정 조절</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "기본 볼륨 크기:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "재생시 기본 볼륨 크기:"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "OSD 보기 방법:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "후처리 단계:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -610,36 +610,36 @@
+ "다양한 웹 컨텐츠를 재생하는 파이어폭스 플러그인입니다. Gecko-mediaplayer는\n"
+ "다양한 종류의 미디어 플레이어 플러그인을 흉내낼 수 있습니다."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "퀵타임 플레이어 흉내내기"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "리얼플레이어 흉내내기"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "윈도우 미디어 플레이어 흉내내기"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "DiVX 플레이어 흉내내기"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "미디 지원 (엠플레이어에서 지원해야 합니다)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "브라우저 창 안에 내장하지 않기"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "캐쉬 최소 크기 (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -647,136 +647,141 @@
+ "네트워트를 통해서 재생 시 캐쉬 데이터 크기입니다. 느린 네트워크에서는좀 더 "
+ "큰 값을 사용하십시오."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">언어 설정</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "기본 오디오 언어:"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "기본 자막 언어:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "파일 메타데이터 인코딩:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">자막 설정</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "자막을 보기 위해서 _Advanced Substation Alpha (ASS) 사용하기"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ #, fuzzy
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "내장된 글꼴 사용(_E)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "자막 글꼴:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "자막 글꼴 선택하기"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "자막 색깔:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "자막 색깔 선택하기"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "자막에 아웃라인 효과 주기"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "자막에 그림자 효과 주기"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "자막 글꼴 크기:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "자막 파일 인코딩:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "자막 보기를 기본값으로 설정"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">프로그램 기본 설정</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "시작할 때 재생 목록 보여주기"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "알림 팝업 보여주기"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "알림영역에 아이콘 보여주기"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "미디어 영역 아래에 재생 목록 두기(프로그램 다시 시작 필요)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "그놈 엠플레이어를 하나만 실행합니다."
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "싱글 인스턴스 모드일 때, 재생 목록을 교체합니다."
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "창 위치, 크기 정보 저장하기"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "다른 창 위에 창 놓기"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "마우스로 클릭했을 때 재생 일시중지"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "웹브라우저 안에서 동작할 때 전체화면 옵션 비활성화하기"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "디버그 정보 자세히 보여주기"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -784,43 +789,43 @@
+ "이 옵션을 설정하게 되면, 외부 디버그 정보가 터미널이나 ~/.xsession-errors 파"
+ "일에 보내집니다."
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">엠플레이어 상세 설정</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "엠플레이어의 소프트웨어 볼륨 조절 기능 사용"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+ msgstr ""
+ "그놈 엠플레이어 볼륨 조절로 마스터 볼륨을 조절하려면 이 옵션을 설정하십시오"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "비디오 디인터레이스(_I)"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "화면에 스트립이 생긴다면 이 옵션을 선택하십시오"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "프레임 드롭(_D)"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "비디오가 오디오에 비해 늦어진다면 이 옵션을 선택하십시오"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "실제 재생기 이름"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -829,263 +834,263 @@
+ "네트워트를 통해서 재생 시 캐쉬 데이터 크기입니다. 느린 네트워크에서는좀 더 "
+ "큰 값을 사용하십시오."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "엠플레이어 실행 파일:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "엠플레이어 실행 파일이 PATH 안에 없을 경우 여기에 정확한 경로를 명시하십시오"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "추가 엠플레이어 옵션:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "기타 다른 엠플레이어 옵션(필터 설정 등)을 여기에 추가할 수 있습니다."
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "컨트롤 보이기(_H)"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "전체 화면(_F)"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "주소 열기(_C)"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "파일(_F)"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "주소 열기(_L)"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "디스크(_D)"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "음악 CD 열기(_A)"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "DVD 열기(_D)"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "메뉴와 함께 DVD 열기(_M)"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "폴더에서 DVD 열기(_F)"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "메뉴와 함께 폴더에서 DVD 열기(_E)"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "ISO 파일에서 DVD 열기(_I)"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "메뉴와 함께 ISO 파일에서 DVD 열기(_N)"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "VCD 열기(_V)"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "아날로그 TV 열기(_A)"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "디지탈 TV 열기(_D)"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "iPod 열기(_I)"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "최근 파일 열기(_R)"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "편집(_E)"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "목록 랜덤 재생(_S)"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "목록 반복 재생(_L)"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "오디오 트랙 변경(_W)"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "오디오 언어 선택(_A)"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "자막 지정(_T)"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "자막 언어 선택(_E)"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "스크린샷 찍기(_T)"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr "작업 디렉터리 안에 'shotNNNN.png' 형태의 파일로 저장합니다."
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "보기(_V)"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "재생 목록(_P)"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "미디어 정보(_I)"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "상세 정보 보기(_E)"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "오디오 미터(_M)"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "원래(1:1) 크기(_N)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "두배(2:1) 크기(_D)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "절반(1:2) 크기(_H)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "화면 비율(_A)"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "기본 비율(_E)"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "4:3 비율(_4)"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "16:9 비율(_1)"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "16:10 비율(_6)"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "창 크기에 영상 크기 맞추기(_F)"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "자막 보기(_S)"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "자막 크기 줄이기"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "자막 크기 늘리기"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ #, fuzzy
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "자막 크기 줄이기"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ #, fuzzy
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "자막 크기 늘리기"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "화면 시점 바꾸기(_G)"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "컨트롤(_C)"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "영상 세부 조절(_V)"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "도움말(_H)"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "메뉴"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "이전"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "되감기"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "멈춤"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "앞으로 감기"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "다음"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "전체 화면"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "볼륨 100%"
+
+Index: po/nl.po
+===================================================================
+--- po/nl.po (revision 1559)
++++ po/nl.po (revision 1569)
+@@ -8,7 +8,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: 0.9.6\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:55+0100\n"
+ "Last-Translator: Mark Huijgen <mark.sf.net@huijgen.tk>\n"
+ "Language-Team: Mark Huijgen <mark.sf.net@huijgen.tk>\n"
+@@ -135,7 +135,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Start met geopende afspeellijst"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Start met details zichtbaar"
+
+@@ -211,7 +211,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Haal geen nieuwe albumillustraties op"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Afspelen"
+@@ -234,51 +234,51 @@
+ "Voer 'gnome-mplayer --help' uit voor een volledige lijst van "
+ "commandoregelopties\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Verandering media"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Gepauzeerd | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Gepauzeerd"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Inactief"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s items"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -286,81 +286,81 @@
+ msgstr[0] "Af te spelen item"
+ msgstr[1] "Af te spelen items"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pauzeer"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Afspelen"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "%s wordt toegevoegd aan afspeellijst"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Afspelen %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Gepauzeerd %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Volume %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Gestopt"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Open bestand"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Open locatie"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Locatie:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Kies map van schijf"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Kies schijf image"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Schijf image (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Opslaan als..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Niet gelukt om '%s' op te slaan"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer error"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Een mediaspeler voor GNOME die MPlayer gebruikt"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -383,155 +383,155 @@
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Kies ondertitel"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Gnome MPlayer volledig scherm"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Videogrootte:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Videoformaat:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Videocodec:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Video FPS:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Videobitsnelheid:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Videohoofdstukken:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Audiocodec:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Audiokanalen:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Audiobitsnelheid:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Audiosamplesnelheid:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Videobeeld Bijstellen"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Videobeeld Bijstellen</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Helderheid"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Contrast"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Tint"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Verzadiging"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Reset"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Niet weergeven"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimaal"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Tijd"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Tijd/Totaal"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Geen nabewerking"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Minimale nabewerking"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Meer nabewerking"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Maximale nabewerking"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Speler"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Taal"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Ondertitels"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Interface"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Plugin"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "GNOME MPlayer Configuratie"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -539,11 +539,11 @@
+ "mplayer videouitvoerapparaat\n"
+ "x11 zou altijd moeten werken, probeer xv of gl voor betere prestaties"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -553,23 +553,23 @@
+ "alsa of oss zou altijd moeten werken, probeer esd in gnome, arts in kde of "
+ "pluse op nieuwere distributies"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Uitvoerinstellingen Aanpassen</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Videouitvoer:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Audiouitvoer:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Standaard mixer:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Audiokanalen:"
+@@ -577,27 +577,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuratieinstellingen Aanpassen</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Standaard volume niveau:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Standaard volume voor afspelen"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "On Screen Display niveau:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Nabewerkings niveau:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -614,36 +614,36 @@
+ "nabootst en het mogelijk maakt om verschillende web content binnen\n"
+ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc) af te spelen."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "QuickTime emulatie"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "RealPlayer emulatie"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Windows Media Player emulatie"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "DiVX Player emulatie"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "MIDI ondersteuning (MPlayer onderstening noodzakelijk)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Schakel verankeren speler uit"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Minimum buffer grootte (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -651,137 +651,142 @@
+ "Hoeveelheid data die gebufferd moet worden waneer media vanaf het netwerk "
+ "wordt afgespeeld, gebruik hogere waarden voor trage netwerken."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Taalinstellingen Aanpassen</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Standaard audiotaal"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Standaard ondertiteltaal"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Bestandsmetadata codering:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ondertitelinstellingen aanpassen</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr ""
+ "Activeer ondersteuning voor _Advanced Substation Alpha (ASS) ondertitels"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ #, fuzzy
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Gebruik _geïntegreerde lettertypen"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Lettertype ondertitel:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Lettertype ondertitel selectie"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Kleur ondertitel:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Ondertitel kleur keuze"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Omlijn lettertype ondertitel"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Schaduw lettertype ondertitel"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Schaling lettertype ondertitel:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Codering van ondertitelbestand:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Toon ondertitels standaard"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Programma Voorkeuren</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Start met afspeellijst zichtbaar"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Reageer op media toetsen van toetsenbord"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Toon notificatie popup"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Toon status icoon"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "Plaats afspeellijst onder media (herstart programma noodzakelijk)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Sta maar één instantie toe van Gnome MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "Wanneer in één instantie modus, vervang huidig bestand"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Onthoud venster locatie en grootte"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Houd venster boven andere vensters"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Pauzeer afspelen bij muis klik"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Schakel volledig scherm opties uit in browser modus"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Extra debugberichten"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -789,15 +794,15 @@
+ "Wanneer deze optie aan staat, worden extra debugberichten naar de console "
+ "ofnaar ~/.xsession-errors gestuurd"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Geavanceerde Instellingen voor MPlayer</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "MPlayer software volumeregeling"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -805,28 +810,28 @@
+ "Gebruik deze optie als veranderingen van het volume in Gnome MPlayer ook het "
+ "volume van het systeem aanpast"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "De_ïnterlace video"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Gebruik deze optie als de video er gestreept uitziet"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "Beelden _overslaan"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Gebruik deze optie als de video flink achterloopt op het geluid"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Real Player Naam"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -835,263 +840,263 @@
+ "Hoeveelheid data die gebufferd moet worden waneer media vanaf het netwerk "
+ "wordt afgespeeld, gebruik hogere waarden voor trage netwerken."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "MPlayer programmabestand:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "Gebruik deze optie om een mplayer programma te kiezen welke niet in het pad "
+ "voorkomt"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Extra opties voor MPlayer:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Voeg hier extra mplayer opties toe (zoals filters enz)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "_Toon besturing"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "_Volledig scherm"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "_Kopiëer locatie"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Bestand"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Open _locatie"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "_Schijf"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Open _Audio CD"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Open _DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Open DVD met _menus"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Open DVD vanuit _map"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Open DVD vanuit map met m_enus"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Open DVD vanuit _ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Open DVD vanuit ISO met me_nus"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Open _VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Open _analoge TV"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Open _digitale TV"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Open _iPod"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Open _recent"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "Be_werken"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "_Shuffle afspeellijst"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "_Herhaal afspeellijst"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "_Schakel audiospoor"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Kies _audiotaal"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Kies onder_titel"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "_Kies ondertiteltaal"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "_Maak schermafbeelding"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+ "Bestanden genaamd 'shotNNNN.png' zullen worden opgeslagen in de werkmap"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "Bee_ld"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Afspeellijst"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "Media_informatie"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "D_etails"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Audio_meter"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normaal (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Dubbel formaat (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Half formaat (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "_Verhouding"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "_Standaard verhouding"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "_4:3 verhouding"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "_16:9 verhouding"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "1_6:10 verhouding"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "_Volg venster"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Toon _ondertitels"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Verklein ondertitel"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Vergroot ondertitel"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Verklein ondertitelingsvertraging"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Verander _hoek"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Besturing"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "_Videobeeld bijstellen"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Help"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Menu"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Vorige"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Terugspoelen"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Stop"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Snel vooruit"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Volgende"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Volledig scherm"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Volume 100%"
+
+Index: po/en_GB.po
+===================================================================
+--- po/en_GB.po (revision 1559)
++++ po/en_GB.po (revision 1569)
+@@ -7,7 +7,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-08-26 18:50+0000\n"
+ "Last-Translator: Helen McCall <Unknown>\n"
+ "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+@@ -134,7 +134,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Start with playlist open"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Start with details visible"
+
+@@ -210,7 +210,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Don't fetch new cover art images"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Playing"
+@@ -233,51 +233,51 @@
+ "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line "
+ "options.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Media Change"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Buffering: %2i%%"
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Paused | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Paused"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Idle"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s items"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -285,81 +285,81 @@
+ msgstr[0] "Item to Play"
+ msgstr[1] "Items to Play"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pause"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Play"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Adding %s to playlist"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Playing %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Paused %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Volume %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Stopped"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Open File"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Open Location"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Location:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Choose Disk Directory"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Choose Disk Image"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Disk Image (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Save As..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Unable to save '%s'"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer Error"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -401,155 +401,155 @@
+ "51 Franklin St, Fifth Floor\n"
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Set Subtitle"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Gnome MPlayer Fullscreen"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Video Size:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Video Format:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Video Codec:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Video FPS:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Video Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Video Chapters:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Audio Codec:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Audio Channels:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Audio Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Audio Sample Rate:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Video Picture Adjustments"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Brightness"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Contrast"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Hue"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Saturation"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Reset"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "No Display"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimal"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Timer"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Timer/Total"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "No Postprocessing"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Minimal Postprocessing"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "More Postprocessing"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Maximum Postprocessing"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Player"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Language Settings"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Subtitles"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Interface"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Plugin"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "GNOME MPlayer Configuration"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -557,11 +557,11 @@
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -571,50 +571,50 @@
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+ "newer distributions"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Video Output:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Audio Output:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Default Mixer:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Audio Channels to Output"
+
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Default Volume Level:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Default volume for playback"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "On Screen Display Level:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Post-processing level:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -630,36 +630,36 @@
+ "media players and allow playback of various web content within\n"
+ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "QuickTime Emulation"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "RealPlayer Emulation"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Windows Media Player Emulation"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "DiVX Player Emulation"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Disable Player Embedding"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Minimum Cache Size (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -667,135 +667,140 @@
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Default Audio Language"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Default Subtitle Language:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "File Metadata Encoding:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Subtitle Font:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Subtitle Font Selection"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Subtitle Colour:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Subtitle Colour Selection"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Outline Subtitle Font"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Shadow Subtitle Font"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Subtitle Font Scaling:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Subtitle File Encoding:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Show Subtitles by Default"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Start with playlist visible"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Respond to Keyboard Media Keys"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Use default playlist"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Show notification popup"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Show status icon"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "Place playlist below media (requires application restart)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "When opening in single instance mode, replace existing file"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr "When opening file, bring main window to front"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Remember Window Location and Size"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Resize window when new video is loaded"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Keep window above other windows"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Pause playback on mouse click"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Disable fullscreen options in browser mode"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Verbose Debug Enabled"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -803,15 +808,15 @@
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -819,28 +824,28 @@
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "De_interlace Video"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Set this option if video looks striped"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "_Drop frames"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Set this option if video is well behind the audio"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Real Player Name"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -849,261 +854,261 @@
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "MPlayer Executable:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Extra Options to MPlayer:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "S_how Controls"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "_Full Screen"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "_Copy Location"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_File"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Open _Location"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "_Disc"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Open _Audio CD"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Open _DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Open DVD with _Menus"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Open DVD from _Folder"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Open DVD from Folder with M_enus"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Open DVD from _ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Open DVD from ISO with Me_nus"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Open _VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Open _Analog TV"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Open _Digital TV"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Open _iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Open _Recent"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Edit"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "_Shuffle Playlist"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "_Loop Playlist"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "S_witch Audio Track"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Select _Audio Language"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Set Sub_title"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "S_elect Subtitle Language"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "_Take Screenshot"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_View"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Playlist"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "Media _Info"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "D_etails"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Audio _Meter"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normal (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Double Size (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Half Size (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "_Aspect"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "D_efault Aspect"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "_4:3 Aspect"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "_16:9 Aspect"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "1_6:10 Aspect"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "_Follow Window"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Show _Subtitles"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Decrease Subtitle Size"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Increase Subtitle Size"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Decrease Subtitle Delay"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Increase Subtitle Delay"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Switch An_gle"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Controls"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "_Video Picture Adjustments"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Help"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Menu"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Previous"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Rewind"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Stop"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Fast Forward"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Next"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Full Screen"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Volume 100%"
+
+Index: po/pl.po
+===================================================================
+--- po/pl.po (revision 1559)
++++ po/pl.po (revision 1569)
+@@ -8,7 +8,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: pl\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-09-15 10:49+0200\n"
+ "Last-Translator: Julian Sikorski <belegdol@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+@@ -137,7 +137,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Uruchom z otwartą listą odtwarzania"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Uruchom z widocznymi szczegółami"
+
+@@ -213,7 +213,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Nie pobieraj nowych obrazów okładek"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Odtwarzanie"
+@@ -236,51 +236,51 @@
+ "Uruchom 'gnome-mplayer --help' aby zobaczyć pełną listę dostępnych opcji "
+ "wiersza polecenia.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i)- GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Zmiana mediów"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Buforowanie: %2i%%"
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Zapauzowany | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Zapauzowany"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Bezczynny"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s elementów"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -289,81 +289,81 @@
+ msgstr[1] "Elementy do odtwarzania"
+ msgstr[2] "Elementów do odtwarzania"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pauza"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Odtwarzaj"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Dodawanie %s do listy odtwarzania"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Odtwarzanie %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Zapauzowano %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Głośność %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Zatrzymany"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Otwórz plik"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Otwórz lokalizację"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Lokalizacja:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Wybierz katalog dysku"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Wybierz obraz dysku"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Obraz dysku (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Zapisz jako..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Nie udało się zapisać %s"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "Błąd GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Odtwarzacz multimediów dla GNOME korzystający z MPlayera"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -404,155 +404,155 @@
+ "51 Franklin St, Fifth Floor\n"
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Ustaw napisy"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Tryb pełnoekranowy Gnome MPlayera"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Szczegóły obrazu</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Rozmiar obrazu:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Format obrazu:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Kodek obrazu:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Liczba klatek na sekundę obrazu:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Gęstość bitowa obrazu:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Rozdziały filmu:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Szczegóły dźwięku</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Kodek dźwięku:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Kanały dźwięku:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Gęstość bitowa dźwięku:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Regulacja obrazu"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Regulacja obrazu</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Jasność"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Kontrast"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Odcień"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Nasycenie"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Resetuj"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Nie wyświetlaj nic"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimalny"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Czasomierz"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Czasomierz/całkowity"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Brak postprocessingu"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Minimalny postprocessing"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Więcej postprocessingu"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Maksymalny postprocessing"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Odtwarzacz"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Ustawienia języka"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Napisy"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Interfejs"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Wtyczka"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Konfiguracja programu GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -560,11 +560,11 @@
+ "urządzenie wyjścia obrazu mplayera\n"
+ "x11 powinno zawsze działać, wypróbuj xv lub gl dla lepszej wydajności"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr "Prześlij nieprzetworzony dźwięk AC3/DTS przez S/PDIF"
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -574,50 +574,50 @@
+ "alsa lub oss powinny zawsze działać, wypróbuj esd w gnome, arts w kde lub "
+ "pulse w nowszych dystrybucjach"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Dostosuj ustawienia wyjścia</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Wyjście obrazu:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Wyjście dźwięku:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Domyślny mikser"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Wyjściowe kanały dźwięku"
+
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Dostosuj ustawienia konfiguracji</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Domyślna siła głosu:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Domyślna siła głosu dla odtwarzania:"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Poziom OSD:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Poziom postprocessingu:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -634,35 +634,35 @@
+ "multimediów i pozwalającą na odtwarzanie różnej zawartości sieci wewnątrz\n"
+ "przeglądarek kompatybilnych z NPRuntime (Firefox, Konqueror, itd)."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Emulacja QuickTime"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Emulacja RealPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Emulacja Windows Media Player"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "Emulacja DiVX Player"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "Obsługa MIDI (wymaga obsługi przez MPlayera)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Wyłącz osadzanie odtwarzacza"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Rozmiar bufora (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -670,135 +670,140 @@
+ "Ilość danych do buforowania w przypadku odtwarzania mediów z sieci, użyj "
+ "wyższych wartości dla wolnych sieci."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Dostosuj ustawienia języka</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Domyślny język dźwięku"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Domyślny język napisów:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Kodowanie metadanych pliku:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustawienia napisów</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Włącz wsparcie dla napisów _Advanced Substation Alpha (ASS)"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Użyj o_sadzonych czcionek (tylko MKV)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Czcionka napisów:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Wybór czcionki napisów"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Kolor napisów:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Wybór koloru napisów"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Kontur czcionki napisów"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Cień czcionki napisów"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Skalowanie czcionki napisów:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Kodowanie czcionki napisów:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr "Dolny margines napisów (tylko X11/XV):"
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Domyślnie wyświetlaj napisy"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencje aplikacji</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Uruchom z widoczną listą odtwarzania"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Odpowiadaj na klawisze multimedialne"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Używaj domyślnej listy odtwarzania"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Pokaż wyskakujące powiadomienia"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Pokaż ikonę stanu"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "Umieść listę odtwarzania pod medium (wymaga restartu aplikacji)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Pozwól na tylko jedną instancję Gnome MPlayera"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "Podczas otwierania w trybie jednej instancji zastąp istniejący plik"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr "Przenieś główne okno na wierzch po otworzeniu pliku"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Pamiętaj lokalizację i rozmiar okna"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Zmieniaj rozmiar okna po załadowaniu nowego filmu"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Trzymaj okno nad innymi oknami"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po pojedynczym kliknięciu"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Wyłącz opcje pełnego ekranu w trybie przeglądarki"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Gadatliwe debugowanie włączone"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -806,15 +811,15 @@
+ "Kiedy ta opcja jest włączona, dodatkowe informacje debugowania są wysyłane "
+ "do terminala lub do ~/.xsession-errors"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Zaawansowane ustawienia MPlayera</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Programowa kontrola dźwięku mplayera włączona"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -822,28 +827,28 @@
+ "Użyj tej opcji kiedy zmiana głośności w programie Gnome MPlayer zmienia "
+ "główną głośność"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "Usuń _przeplot"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Użyj tej opcji kiedy obraz wygląda na pasiasty"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "_Opuszczaj klatki"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr ""
+ "Użyj tej opcji kiedy obraz jest znacznie opóźniony w stosunku do dźwięku"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Włącz buforowanie mplayera"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+ "devices and sites."
+@@ -851,262 +856,262 @@
+ "Ilość danych do buforowania w przypadku odtwarzania mediów z sieci, użyj "
+ "wyższych wartości dla wolnych urządzeń oraz sieci."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "Plik wykonywalny MPlayera"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "Użyj tej opcji aby wyszczególnić aplikację mplayera, która nie znajduje się "
+ "w ścieżce"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Dodatkowe opcje dla MPlayera:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Podaj tutaj wszelkie dodatkowe opcje mplayera (filtry itd.)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Pokaż elementy _sterujące"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "Pełny e_kran"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "S_kopiuj lokalizację"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Plik"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Otwórz _lokalizację"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "_Dysk"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Otwórz _Audio CD"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Otwórz _DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Otwórz DVD z _menu"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Otwórz DVD z _katalogu"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Otwórz DVD z katalogu z m_enu"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Otwórz DVD z _ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Otwórz DVD z ISO z me_nu"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Otwórz _VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Otwórz TV _analogową"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Otwórz TV _cyfrową"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Otwórz _iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Otwórz _poprzedni"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Edycja"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "_Wymieszaj listę odtwarzania"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "_Zapętl listę odtwarzania"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "_Przełącz ścieżkę dźwiękową"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Wybierz język _dźwięku"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "_Ustaw napisy"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Wybierz język _napisów"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "Zrzut _ekranu"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr "Pliki o nazwach 'shotNNNN.png' będą zapisane w katalogu roboczym"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Widok"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Lista odtwarzania"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "_Informacje o "
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "_Szczegóły"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "_Wskaźnik wysterowania"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normalny (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "Po_dwójny rozmiar (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "P_ołowa rozmiaru (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "P_roporcje obrazu"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "Domyślne proporcje _obrazu"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "Proporcje obrazu _4:3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "Proporcje obrazu _16:9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "Proporcje obrazu 1_6:10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "_Takie jak okna"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Pokaż n_apisy"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Zmniejsz rozmiar napisów"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Zwiększ rozmiar napisów"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Zmień ką_t"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Elementy sterujące"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Regulacja o_brazu"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Pomoc"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Menu"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Poprzedni"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Przewiń do tyłu"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Zatrzymaj"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Przewiń do przodu"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Następny"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Pełny ekran"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Głośność 100%"
+
+Index: po/hu.po
+===================================================================
+--- po/hu.po (revision 0)
++++ po/hu.po (revision 1569)
+@@ -0,0 +1,1341 @@
++# GNOME MPlayer
++# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte
++# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package.
++# Kevin DeKorte <kdekorte@gmail.com> 2007.
++#
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 0.3\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-09-27 20:46+0100\n"
++"Last-Translator: Zamiere Vonthokikkeiin <info@kikke.hu>\n"
++"Language-Team: Angelique OS <info@angelique.hu>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
++"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
++"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
++
++#: src/main.c:52
++msgid "Window to embed in"
++msgstr "Beépülő ablak"
++
++#: src/main.c:53
++msgid "Width of window to embed in"
++msgstr "Beépülő ablak szélessége"
++
++#: src/main.c:54
++msgid "Height of window to embed in"
++msgstr "Beépülő ablak magassága"
++
++#: src/main.c:55
++msgid "Unique DBUS controller id"
++msgstr "Egyedi DBUS vezérlő id"
++
++#: src/main.c:56
++msgid "File Argument is a playlist"
++msgstr "A fájl paraméter egy lejátszólista"
++
++#: src/main.c:57
++msgid "Show more output on the console"
++msgstr "Bővebb kimenet megjelenítése a konzolon"
++
++#: src/main.c:59
++msgid "Show even more output on the console"
++msgstr "Még bővebb kimenet megjelenítése a konzolon"
++
++#: src/main.c:60
++msgid "Start in fullscreen mode"
++msgstr "Teljes képernyős indítás"
++
++#: src/main.c:61
++msgid "Use mplayer software volume control"
++msgstr "Használja az mplayer szoftveres hangerőszabályzót"
++
++#: src/main.c:62
++msgid "Mixer to use"
++msgstr "Keverő használata"
++
++#: src/main.c:63
++msgid "Set initial volume percentage"
++msgstr "Kezdő hangerő beállítása"
++
++#: src/main.c:64
++msgid "Show the controls in window"
++msgstr "Vezérlő megjelenítése az ablakban"
++
++#: src/main.c:66
++msgid "Show the subtitles if available"
++msgstr "Feliratok megjelenítése ha lehetséges"
++
++#: src/main.c:69
++msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play"
++msgstr "Automatikus indításhoz alapértelmezésben 1, ha 0 akkor csak betölti de nem kezdi lejátszani"
++
++#: src/main.c:71
++msgid "Disable popup menu on right click"
++msgstr "Jobbgombos menü tiltása"
++
++#: src/main.c:73
++msgid "Disable fullscreen options in browser mode"
++msgstr "Teljes képernyős lehetőségek tiltása böngésző módban"
++
++#: src/main.c:74
++msgid "Play all files on the playlist forever"
++msgstr "Játssza le folyamatosan a lejátszólista tartalmát"
++
++#: src/main.c:76
++msgid "Quit application when last file on playlist is played"
++msgstr "Lépjen ki amikor a lejátszólista utolsó eleméhez ér"
++
++#: src/main.c:77
++msgid "Play items on playlist in random order"
++msgstr "Lejátszólista véletlenszerű lejátszása"
++
++#: src/main.c:79
++msgid "Set cache size"
++msgstr "Gyorsítótár méret"
++
++#: src/main.c:81
++msgid "Start Second (default to 0)"
++msgstr "Kezdő másodperc (alapértelmezésben 0)"
++
++#: src/main.c:84
++msgid "Length of media to play from start second"
++msgstr "A kezdőmásodperctől lejátszandó média hossza"
++
++#: src/main.c:86
++msgid "Force cache usage on streaming sites"
++msgstr "Gyorsítótár használata adatfolyamokhoz"
++
++#: src/main.c:89
++msgid "Disable the deinterlace filter"
++msgstr "Váltottsoros szűrő kikapcsolása"
++
++#: src/main.c:92
++msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync"
++msgstr "Ne ugorjon át képkockákat a szinkron pontosan tartásához"
++
++#: src/main.c:95
++msgid "Use the old subtitle rendering system"
++msgstr "Régi fajta felirat megjelenítő rendszer használata"
++
++#: src/main.c:98
++msgid "Don't use fonts embedded on matroska files"
++msgstr "Ne használjon beágyazott betűket matroska fájlokban"
++
++#: src/main.c:100
++msgid "Use Vertical Layout"
++msgstr "Függőleges felosztás használata"
++
++#: src/main.c:102
++msgid "Start with playlist open"
++msgstr "Lejátszólista látszik megnyitáskor"
++
++#: src/main.c:104
++#: src/gui.c:5209
++msgid "Start with details visible"
++msgstr "Részletek látszanak megnyitáskor"
++
++#: src/main.c:106
++msgid "Real Player Name"
++msgstr "Real Player név"
++
++#: src/main.c:107
++msgid "Real Player Console ID"
++msgstr "Real Player Console ID"
++
++#: src/main.c:108
++msgid "Real Player Console Controls"
++msgstr "Real Player Console Controls"
++
++#: src/main.c:110
++msgid "Subtitle file for first media file"
++msgstr "Felirat fájl az első médiafájlhoz"
++
++#: src/main.c:112
++msgid "TV device name"
++msgstr "TV eszköz neve"
++
++#: src/main.c:113
++msgid "TV driver name (v4l|v4l2)"
++msgstr "TV illesztő név (v4l|v4l2)"
++
++#: src/main.c:114
++msgid "TV input name"
++msgstr "TV bemenet név"
++
++#: src/main.c:115
++msgid "Width of TV input"
++msgstr "TV bemenet szélesség"
++
++#: src/main.c:116
++msgid "Height of TV input"
++msgstr "TV bemenet magasság"
++
++#: src/main.c:117
++msgid "Frames per second from TV input"
++msgstr "TV bemenet másodpercenkénti képkocka "
++
++#: src/main.c:118
++msgid "Only allow one instance"
++msgstr "Csak egy példányban futhat"
++
++#: src/main.c:121
++msgid "Put single instance mode into replace and play mode"
++msgstr "Cserélje és játssza le az aktuális lejátszott tartalmat"
++
++#: src/main.c:124
++msgid "Use large control buttons"
++msgstr "Nagy méretű vezérlők"
++
++#: src/main.c:127
++msgid "Hide control panel when mouse is not moving"
++msgstr "Rejtse el a vezérlőket ha az egér nem mozog"
++
++#: src/main.c:130
++msgid "Ignore single instance preference for this instance"
++msgstr "Hagyja figyelmen kívül az egy példányban való indítás beállítást ez alkalommal"
++
++#: src/main.c:133
++msgid "Keep window on top"
++msgstr "Ablak mindig legfelül"
++
++#: src/main.c:137
++msgid "Load all tracks from media player using gpod"
++msgstr "Sávok importálása a médialejátszóból gpod használatával"
++
++#: src/main.c:141
++msgid "Don't fetch new cover art images"
++msgstr "Ne töltse le a borító képeket"
++
++#: src/main.c:326
++#: src/gui.c:554
++#: src/gui.c:2070
++#, c-format
++msgid "Playing"
++msgstr "Lejátszás"
++
++#: src/main.c:858
++msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer"
++msgstr "[FILES...] - GNOME Médialejátszó MPlayer alapokon"
++
++#: src/main.c:878
++#, c-format
++msgid "GNOME MPlayer v%s\n"
++msgstr "GNOME MPlayer v%s\n"
++
++#: src/main.c:957
++#, c-format
++msgid "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line options.\n"
++msgstr "Futtassa a 'gnome-mplayer --help' parancsot az összes elérhető parancssori paraméter megjelenítéséhez.\n"
++
++#: src/gui.c:277
++#: src/gui.c:313
++#, c-format
++msgid "%s - GNOME MPlayer"
++msgstr "%s - GNOME MPlayer"
++
++#: src/gui.c:308
++#, c-format
++msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
++msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
++
++#: src/gui.c:311
++#: src/gui.c:3090
++#: src/gui.c:5739
++#, c-format
++msgid "GNOME MPlayer"
++msgstr "GNOME MPlayer"
++
++#: src/gui.c:368
++msgid "Media Change"
++msgstr "Média változás"
++
++#: src/gui.c:425
++#, c-format
++msgid "Buffering: %2i%%"
++msgstr "Előtöltés: %2i%%"
++
++#: src/gui.c:438
++#, c-format
++msgid "Paused | %2i%% ▼"
++msgstr "Megállítva | %2i%%"
++
++#: src/gui.c:556
++#: src/gui.c:2088
++#, c-format
++msgid "Paused"
++msgstr "Megállítva"
++
++#: src/gui.c:558
++#: src/gui.c:926
++#, c-format
++msgid "Idle"
++msgstr "Üresjárat"
++
++#: src/gui.c:724
++#: src/support.c:266
++#: src/playlist.c:530
++#: src/playlist.c:834
++#, c-format
++msgid "%s items"
++msgstr "%s elem"
++
++#: src/gui.c:726
++#: src/gui.c:2546
++#: src/gui.c:2887
++#: src/support.c:215
++#: src/support.c:281
++#: src/playlist.c:532
++#, c-format
++msgid "Item to Play"
++msgid_plural "Items to Play"
++msgstr[0] "Lejátszandó elem"
++msgstr[1] "Lejátszandó elemek"
++
++#: src/gui.c:744
++#: src/gui.c:2069
++msgid "Pause"
++msgstr "Szünet"
++
++#: src/gui.c:757
++#: src/gui.c:769
++#: src/gui.c:2087
++#: src/gui.c:2142
++#: src/gui.c:2147
++#: src/gui.c:6453
++msgid "Play"
++msgstr "Lejátszás"
++
++#: src/gui.c:899
++#, c-format
++msgid "Adding %s to playlist"
++msgstr "%s hozzáadása a lejátszólistához"
++
++#: src/gui.c:922
++#, c-format
++msgid "Playing %s"
++msgstr "%s lejátszása"
++
++#: src/gui.c:924
++#, c-format
++msgid "Paused %s"
++msgstr "%s megállítva"
++
++#: src/gui.c:1267
++#: src/gui.c:1277
++#: src/gui.c:2321
++#: src/gui.c:2362
++#, c-format
++msgid "Volume %i%%"
++msgstr "Hangerő %i%%"
++
++#: src/gui.c:2153
++msgid "Stopped"
++msgstr "Megállítva"
++
++#: src/gui.c:2498
++#: src/playlist.c:494
++msgid "Open File"
++msgstr "Fájl megnyitása"
++
++#: src/gui.c:2602
++msgid "Open Location"
++msgstr "Hely megnyitása"
++
++#: src/gui.c:2604
++msgid "Location:"
++msgstr "Hely:"
++
++#: src/gui.c:2654
++#: src/gui.c:2744
++msgid "Choose Disk Directory"
++msgstr "Lemez könyvtár választás"
++
++#: src/gui.c:2690
++#: src/gui.c:2782
++msgid "Choose Disk Image"
++msgstr "Lemezkép választás"
++
++#: src/gui.c:2704
++#: src/gui.c:2796
++msgid "Disk Image (*.iso)"
++msgstr "Lemezkép (*.iso)"
++
++#: src/gui.c:3001
++msgid "Save As..."
++msgstr "Mentés másként..."
++
++#: src/gui.c:3036
++#, c-format
++msgid "Unable to save '%s'"
++msgstr "Nem lehet menteni: '%s'"
++
++#: src/gui.c:3039
++#: src/support.c:812
++#: src/support.c:904
++#: src/thread.c:253
++msgid "GNOME MPlayer Error"
++msgstr "GNOME MPlayer hiba"
++
++#: src/gui.c:3092
++msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
++msgstr "Egy GNOME médialejátszó MPlayer alapokon"
++
++#: src/gui.c:3095
++msgid ""
++"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n"
++"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
++"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
++"any later version.\n"
++"\n"
++"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
++"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
++"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n"
++"more details.\n"
++"\n"
++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
++"Gnome MPlayer if not, write to the\n"
++"\n"
++"Free Software Foundation, Inc.,\n"
++"51 Franklin St, Fifth Floor\n"
++"Boston, MA 02110-1301 USA"
++msgstr ""
++"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n"
++"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
++"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
++"any later version.\n"
++"\n"
++"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
++"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
++"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n"
++"more details.\n"
++"\n"
++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
++"Gnome MPlayer if not, write to the\n"
++"\n"
++"Free Software Foundation, Inc.,\n"
++"51 Franklin St, Fifth Floor\n"
++"Boston, MA 02110-1301 USA"
++
++#: src/gui.c:3367
++#: src/playlist.c:137
++msgid "Set Subtitle"
++msgstr "Felirat beállítása"
++
++#: src/gui.c:3490
++msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
++msgstr "Teljes képernyős Gnome MPlayer"
++
++#: src/gui.c:3995
++#: src/nautilus_property_page.c:342
++msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Videó beállítások</span>"
++
++#: src/gui.c:4002
++#: src/nautilus_property_page.c:349
++msgid "Video Size:"
++msgstr "Képméret"
++
++#: src/gui.c:4015
++msgid "Video Format:"
++msgstr "Videó formátum"
++
++#: src/gui.c:4026
++#: src/nautilus_property_page.c:360
++msgid "Video Codec:"
++msgstr "Videó kodek"
++
++#: src/gui.c:4037
++msgid "Video FPS:"
++msgstr "Videó FPS"
++
++#: src/gui.c:4046
++#: src/nautilus_property_page.c:371
++msgid "Video Bitrate:"
++msgstr "Videó bitráta"
++
++#: src/gui.c:4057
++msgid "Video Chapters:"
++msgstr "Videó fejezetek"
++
++#: src/gui.c:4073
++#: src/nautilus_property_page.c:398
++msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Hang beállítások</span>"
++
++#: src/gui.c:4080
++#: src/nautilus_property_page.c:405
++msgid "Audio Codec:"
++msgstr "Hang kodek"
++
++#: src/gui.c:4093
++#: src/nautilus_property_page.c:428
++msgid "Audio Channels:"
++msgstr "Hang csatornák"
++
++#: src/gui.c:4106
++#: src/nautilus_property_page.c:416
++msgid "Audio Bitrate:"
++msgstr "Hang bitráta"
++
++#: src/gui.c:4119
++msgid "Audio Sample Rate:"
++msgstr "Hang mintavételi frekvencia"
++
++#: src/gui.c:4150
++msgid "Video Picture Adjustments"
++msgstr "Kép beállítások"
++
++#: src/gui.c:4163
++msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
++
++#: src/gui.c:4170
++msgid "Brightness"
++msgstr "Fényerő"
++
++#: src/gui.c:4180
++msgid "Contrast"
++msgstr "Kontraszt"
++
++#: src/gui.c:4190
++msgid "Gamma"
++msgstr "Gamma"
++
++#: src/gui.c:4200
++msgid "Hue"
++msgstr "Színezet"
++
++#: src/gui.c:4210
++msgid "Saturation"
++msgstr "Telítettség"
++
++#: src/gui.c:4229
++msgid "_Reset"
++msgstr "_Visszaállítás"
++
++#: src/gui.c:4412
++msgid "No Display"
++msgstr "Semmi"
++
++#: src/gui.c:4415
++msgid "Minimal"
++msgstr "Minimális"
++
++#: src/gui.c:4418
++msgid "Timer"
++msgstr "Idő"
++
++#: src/gui.c:4421
++msgid "Timer/Total"
++msgstr "Idő/teljes idő"
++
++#: src/gui.c:4437
++msgid "No Postprocessing"
++msgstr "Ne legyen utófeldolgozás"
++
++#: src/gui.c:4441
++msgid "Minimal Postprocessing"
++msgstr "Minimális utófeldolgozás"
++
++#: src/gui.c:4445
++msgid "More Postprocessing"
++msgstr "Közepes utófeldolgozás"
++
++#: src/gui.c:4449
++msgid "Maximum Postprocessing"
++msgstr "Maximális utófeldolgozás"
++
++#: src/gui.c:4574
++msgid "Player"
++msgstr "Lejátszó"
++
++#: src/gui.c:4576
++msgid "Language Settings"
++msgstr "Nyelvi beállítások"
++
++#: src/gui.c:4578
++msgid "Subtitles"
++msgstr "Felirat"
++
++#: src/gui.c:4580
++msgid "Interface"
++msgstr "Felület"
++
++#: src/gui.c:4582
++msgid "MPlayer"
++msgstr "MPlayer"
++
++#: src/gui.c:4584
++msgid "Plugin"
++msgstr "Beépülő"
++
++#: src/gui.c:4590
++msgid "GNOME MPlayer Configuration"
++msgstr "GNOME MPlayer beállítások"
++
++#: src/gui.c:4605
++msgid ""
++"mplayer video output device\n"
++"x11 should always work, try xv or gl for better performance"
++msgstr ""
++"mplayer videó kimeneti eszköz\n"
++"az x11-nek mindig működnie kell, próbálja az xv vagy gl kimenetet jobb teljesítményhez"
++
++#: src/gui.c:4636
++msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
++msgstr "AC3/DTS átjátszás S/PDIF-re"
++
++#: src/gui.c:4700
++msgid ""
++"mplayer audio output device\n"
++"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on newer distributions"
++msgstr ""
++"mplayer hang kimeneti eszköz\n"
++"az alsa vagy oss legtöbb esetben működik, próbálja az esd-t gnome, az arts-ot kde, vagy a pulse kimenetet újabb disztribúciókon"
++
++#: src/gui.c:4801
++msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Kimenet beállítások</span>"
++
++#: src/gui.c:4809
++msgid "Video Output:"
++msgstr "Video kimenet"
++
++#: src/gui.c:4819
++msgid "Audio Output:"
++msgstr "Hang kimenet"
++
++#: src/gui.c:4831
++msgid "Default Mixer:"
++msgstr "Alapértelmezett keverő"
++
++#: src/gui.c:4842
++msgid "Audio Channels to Output"
++msgstr "Hang kimenet csatornák"
++
++#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
++#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
++#. i = 0;
++#: src/gui.c:4872
++msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Megjelenés beállítások</span>"
++
++#: src/gui.c:4881
++msgid "Default Volume Level:"
++msgstr "Alapértelmezett hangerő"
++
++#: src/gui.c:4888
++msgid "Default volume for playback"
++msgstr "Alapértelmezett lejátszási hangerő"
++
++#: src/gui.c:4903
++msgid "On Screen Display Level:"
++msgstr "Képernyőn megjelenő információk"
++
++#: src/gui.c:4918
++msgid "Post-processing level:"
++msgstr "Utófeldolgozási szint"
++
++#: src/gui.c:4934
++msgid ""
++"<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
++"\n"
++"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n"
++"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n"
++"media players and allow playback of various web content within\n"
++"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
++msgstr ""
++"<span weight=\"bold\">Beépülő helyettesítési beállítások</span>\n"
++"\n"
++"Ezek a beállítások a gecko-mediaplayer beépülőt érintik ha telepítve van.\n"
++"A gecko-mediaplayer egy Firefox beépülő, ami számos médialejátszót\n"
++"képes helyettesíteni és lehetővé teszi különféle webes tartalmak lejátszását\n"
++"NPRuntime kompatibilis böngészőkben (Firefox, Konqueror, stb)."
++
++#: src/gui.c:4946
++msgid "QuickTime Emulation"
++msgstr "QuickTime helyettesítés"
++
++#: src/gui.c:4951
++msgid "RealPlayer Emulation"
++msgstr "RealPlayer helyettesítés"
++
++#: src/gui.c:4957
++msgid "Windows Media Player Emulation"
++msgstr "Windows Media Player helyettesítés"
++
++#: src/gui.c:4962
++msgid "DiVX Player Emulation"
++msgstr "DiVX Player helyettesítés"
++
++#: src/gui.c:4967
++msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
++msgstr "MIDI támogatás (MPlayer támogatást igényel)"
++
++#: src/gui.c:4973
++msgid "Disable Player Embedding"
++msgstr "Lejátszó beépülés tiltása"
++
++#: src/gui.c:4979
++#: src/gui.c:5374
++msgid "Cache Size (KB):"
++msgstr "Gyorsítótár méret (KB)"
++
++#: src/gui.c:4988
++msgid "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values for slow networks."
++msgstr "Gyorsítótárnak használt memóriamennyiség, használjon nagyobb értékeket lassú hálózatokhoz."
++
++#: src/gui.c:5006
++msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Nyelvi beállítások</span>"
++
++#: src/gui.c:5014
++msgid "Default Audio Language"
++msgstr "Hang alapértelmezett nyelve"
++
++#: src/gui.c:5024
++msgid "Default Subtitle Language:"
++msgstr "Felirat alapértelmezett nyelve"
++
++#: src/gui.c:5036
++msgid "File Metadata Encoding:"
++msgstr "Fájl nyelvi kódolása"
++
++#: src/gui.c:5052
++msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Felirat beállítások</span>"
++
++#: src/gui.c:5062
++msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
++msgstr "_Advanced Substation Alpha (ASS) felirat támogatása"
++
++#: src/gui.c:5069
++msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
++msgstr "_Beágyazott betűk támogatása (csak MKV)"
++
++#: src/gui.c:5079
++msgid "Subtitle Font:"
++msgstr "Felirat betűtípus"
++
++#: src/gui.c:5097
++msgid "Subtitle Font Selection"
++msgstr "Felirat betűtípus választás"
++
++#: src/gui.c:5102
++msgid "Subtitle Color:"
++msgstr "Felirat szín"
++
++#: src/gui.c:5127
++msgid "Subtitle Color Selection"
++msgstr "Felirat szín választás"
++
++#: src/gui.c:5133
++msgid "Outline Subtitle Font"
++msgstr "Körvonalas felirat betű"
++
++#: src/gui.c:5140
++msgid "Shadow Subtitle Font"
++msgstr "Árnyékolt felirat betű"
++
++#: src/gui.c:5147
++msgid "Subtitle Font Scaling:"
++msgstr "Felirat betű nagyítás"
++
++#: src/gui.c:5160
++msgid "Subtitle File Encoding:"
++msgstr "Felirat fájl kódolás"
++
++#: src/gui.c:5172
++msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
++msgstr "Felirat alsó margó (X11/XV)"
++
++#: src/gui.c:5185
++msgid "Show Subtitles by Default"
++msgstr "Alapértelmezetten jelenítse meg a feliratokat"
++
++#: src/gui.c:5195
++msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Alkalmazás beállítások</span>"
++
++#: src/gui.c:5203
++msgid "Start with playlist visible"
++msgstr "Lejátszólista látszik megnyitáskor"
++
++#: src/gui.c:5215
++msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
++msgstr "Billentyűzet médiavezérlőinek használata"
++
++#: src/gui.c:5221
++msgid "Use default playlist"
++msgstr "Alapértelmezett lejátszólista használata"
++
++#: src/gui.c:5228
++msgid "Show notification popup"
++msgstr "Figyelmeztető felugróablakok megjelenítése"
++
++#: src/gui.c:5236
++msgid "Show status icon"
++msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
++
++#: src/gui.c:5245
++msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
++msgstr "Lejátszólista a főablak alatt (újraindítást igényel)"
++
++#: src/gui.c:5252
++msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
++msgstr "Csak egy Gnome MPlayer példány futhat"
++
++#: src/gui.c:5266
++msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
++msgstr "Fájl megnyitásakor cserélje az aktuális lejátszott fájlt"
++
++#: src/gui.c:5279
++msgid "When opening file, bring main window to front"
++msgstr "Fájl megnyitásakor hozza előtérbe az ablakot"
++
++#: src/gui.c:5288
++msgid "Remember Window Location and Size"
++msgstr "Ablak pozíció és méret megjegyzése"
++
++#: src/gui.c:5295
++msgid "Resize window when new video is loaded"
++msgstr "Ablak átméretezése új videó betöltésekor"
++
++#: src/gui.c:5302
++msgid "Keep window above other windows"
++msgstr "A lejátszóablak mindig legfelül"
++
++#: src/gui.c:5308
++msgid "Pause playback on mouse click"
++msgstr "Pillanat állj kattintáskor"
++
++#: src/gui.c:5314
++msgid "Verbose Debug Enabled"
++msgstr "Részletes hibakeresés"
++
++#: src/gui.c:5318
++msgid "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or into ~/.xsession-errors"
++msgstr "Ha ez a lehetőség be van állítva, extra hibakereső információ kerül a terminál kimenetére vagy a ~/.xsession-errors-ba"
++
++#: src/gui.c:5329
++msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
++
++#: src/gui.c:5337
++msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
++msgstr "Mplayer szoftveres hangerőszabályozó"
++
++#: src/gui.c:5341
++msgid "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master volume"
++msgstr "Ezzel az opcióval a Gnome MPlayer változtathat a fő hangerőn"
++
++#: src/gui.c:5348
++msgid "De_interlace Video"
++msgstr "_Váltottsoros képszűrő"
++
++#: src/gui.c:5350
++msgid "Set this option if video looks striped"
++msgstr "Ezzel az opcióval szüntethető meg a váltottsoros videók csíkozottsága"
++
++#: src/gui.c:5357
++msgid "_Drop frames"
++msgstr "_Képkockák eldobása"
++
++#: src/gui.c:5360
++msgid "Set this option if video is well behind the audio"
++msgstr "Ezzel az opcióval a kép késése csökkenthető képkockaeldobások árán"
++
++#: src/gui.c:5366
++msgid "Enable mplayer cache"
++msgstr "Mplayer gyorsítótár engedélyezése"
++
++#: src/gui.c:5383
++msgid "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow devices and sites."
++msgstr "Az a memóriamennyiség amit gyorsítótárként használhat a lejátszó, lassú eszközökhöz és helyekhez ajánlott nagyobb értéket haszálni"
++
++#: src/gui.c:5402
++msgid "MPlayer Executable:"
++msgstr "MPlayer bináris fájl"
++
++#: src/gui.c:5407
++msgid "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
++msgstr "Ezzel a beállítással határozható meg az mplayer alkalmazás pontos helye ha nincs az elérési útban"
++
++#: src/gui.c:5423
++msgid "Extra Options to MPlayer:"
++msgstr "Extra paraméterek az MPlayernek"
++
++#: src/gui.c:5427
++msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
++msgstr "Extra mplayer paraméterek (szűrők stb.) megadása"
++
++#: src/gui.c:5792
++msgid "S_how Controls"
++msgstr "_Vezérlők megjelenítése"
++
++#: src/gui.c:5796
++#: src/gui.c:6082
++msgid "_Full Screen"
++msgstr "_Teljes képernyő"
++
++#: src/gui.c:5801
++msgid "_Copy Location"
++msgstr "Hely _másolása"
++
++#. File Menu
++#: src/gui.c:5872
++msgid "_File"
++msgstr "_Fájl"
++
++#: src/gui.c:5881
++msgid "Open _Location"
++msgstr "_Hely megnyitása"
++
++#: src/gui.c:5884
++msgid "_Disc"
++msgstr "_Lemez"
++
++#: src/gui.c:5891
++msgid "Open _Audio CD"
++msgstr "_Audio CD megnyitása"
++
++#: src/gui.c:5896
++msgid "Open _DVD"
++msgstr "_DVD megnyitása"
++
++#: src/gui.c:5899
++msgid "Open DVD with _Menus"
++msgstr "DVD megnyitása _menükkel"
++
++#: src/gui.c:5902
++msgid "Open DVD from _Folder"
++msgstr "DVD megnyitása _könyvtárból"
++
++#: src/gui.c:5905
++msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
++msgstr "DVD megnyitása könyvtárból m_enükkel"
++
++#: src/gui.c:5908
++msgid "Open DVD from _ISO"
++msgstr "DVD megnyitása _ISO-ból"
++
++#: src/gui.c:5911
++msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
++msgstr "DVD megnyitása ISO-ból me_nükkel"
++
++#: src/gui.c:5916
++msgid "Open _VCD"
++msgstr "_Video CD megnyitása"
++
++#: src/gui.c:5919
++msgid "_TV"
++msgstr "_TV"
++
++#: src/gui.c:5926
++msgid "Open _Analog TV"
++msgstr "_Analóg TV megnyitása"
++
++#: src/gui.c:5929
++msgid "Open _Digital TV"
++msgstr "_Digitális TV megnyitása"
++
++#: src/gui.c:5933
++msgid "Open _iPod™"
++msgstr "_iPod™ megnyitása"
++
++#: src/gui.c:5939
++msgid "Open _Recent"
++msgstr "_Legutóbbi megnyitása"
++
++#. Edit Menu
++#: src/gui.c:5998
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Szerkesztés"
++
++#: src/gui.c:6005
++msgid "_Shuffle Playlist"
++msgstr "_Véletlenszerű lejátszólista"
++
++#: src/gui.c:6009
++msgid "_Loop Playlist"
++msgstr "_Lejátszólista végtelenítés"
++
++#: src/gui.c:6014
++msgid "S_witch Audio Track"
++msgstr "_Hangsáv váltás"
++
++#: src/gui.c:6018
++msgid "Select _Audio Language"
++msgstr "Hang nyelvének kiválasztása"
++
++#: src/gui.c:6024
++msgid "Set Sub_title"
++msgstr "_Felirat beállítás"
++
++#: src/gui.c:6028
++msgid "S_elect Subtitle Language"
++msgstr "Felirat _nyelvválasztás"
++
++#: src/gui.c:6035
++msgid "_Take Screenshot"
++msgstr "_Pillanatkép készítés"
++
++#: src/gui.c:6039
++msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
++msgstr "Egy ’shotNNNN.png’ nevű kép kerül mentésre a munkakönyvtárba"
++
++#. View Menu
++#: src/gui.c:6064
++msgid "_View"
++msgstr "_Nézet"
++
++#: src/gui.c:6069
++msgid "_Playlist"
++msgstr "_Lejátszólista"
++
++#: src/gui.c:6072
++msgid "Media _Info"
++msgstr "Média infó"
++
++#: src/gui.c:6074
++msgid "D_etails"
++msgstr "_Részletek"
++
++#: src/gui.c:6076
++msgid "Audio _Meter"
++msgstr "Hang _képi megjelenítés"
++
++#: src/gui.c:6089
++msgid "_Normal (1:1)"
++msgstr "_Eredeti méret·(1:1)"
++
++#: src/gui.c:6092
++msgid "_Double Size (2:1)"
++msgstr "_Dupla méret·(2:1)"
++
++#: src/gui.c:6095
++msgid "_Half Size (1:2)"
++msgstr "_Fele méret·(1:2)"
++
++#: src/gui.c:6098
++msgid "_Aspect"
++msgstr "_Képarány"
++
++#: src/gui.c:6105
++msgid "D_efault Aspect"
++msgstr "_Eredeti képarány"
++
++#: src/gui.c:6108
++msgid "_4:3 Aspect"
++msgstr "_4:3 arány"
++
++#: src/gui.c:6111
++msgid "_16:9 Aspect"
++msgstr "_16:9 arány"
++
++#: src/gui.c:6114
++msgid "1_6:10 Aspect"
++msgstr "1_6:10 arány"
++
++#: src/gui.c:6117
++msgid "_Follow Window"
++msgstr "_Ablakhoz méretez"
++
++#: src/gui.c:6124
++msgid "Show _Subtitles"
++msgstr "_Feliratok megjelenítése"
++
++#: src/gui.c:6127
++msgid "Decrease Subtitle Size"
++msgstr "Felirat méretének növelése"
++
++#: src/gui.c:6129
++msgid "Increase Subtitle Size"
++msgstr "Felirat méretének csökkentése"
++
++#: src/gui.c:6131
++msgid "Decrease Subtitle Delay"
++msgstr "Felirat késleltetése"
++
++#: src/gui.c:6133
++msgid "Increase Subtitle Delay"
++msgstr "Felirat siettetése"
++
++#: src/gui.c:6134
++msgid "Switch An_gle"
++msgstr "Nézőszög változtatása"
++
++#: src/gui.c:6135
++msgid "_Controls"
++msgstr "_Vezérlők"
++
++#: src/gui.c:6149
++msgid "_Video Picture Adjustments"
++msgstr "_Videó kép beállítások"
++
++#. Help Menu
++#: src/gui.c:6196
++msgid "_Help"
++msgstr "_Súgó"
++
++#: src/gui.c:6416
++msgid "Menu"
++msgstr "Menü"
++
++#: src/gui.c:6429
++msgid "Previous"
++msgstr "Előző"
++
++#: src/gui.c:6442
++msgid "Rewind"
++msgstr "Visszatekerés"
++
++#: src/gui.c:6465
++msgid "Stop"
++msgstr "Leállítás"
++
++#: src/gui.c:6477
++msgid "Fast Forward"
++msgstr "Előretekerés"
++
++#: src/gui.c:6488
++msgid "Next"
++msgstr "Következő"
++
++#: src/gui.c:6508
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Teljes képernyő"
++
++#: src/gui.c:6550
++msgid "Volume 100%"
++msgstr "Hangerő 100%"
++
++#: src/support.c:792
++#: src/thread.c:221
++#, c-format
++msgid "Couldn't open DVD device: %s"
++msgstr "Nem lehet megnyitni a DVD eszközt: %s"
++
++#: src/support.c:885
++#, c-format
++msgid "Couldn't open VCD device: %s"
++msgstr "Nem lehet megnyitni a VCD eszközt: %s"
++
++#: src/support.c:1965
++#: src/support.c:1998
++#: src/support.c:2043
++#: src/support.c:2073
++msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing"
++msgstr "Nem lehet menteni a lejátszólistát, nem lehet megnyitni írásra a fájlt"
++
++#: src/support.c:2484
++#, c-format
++msgid "%2i:%02i"
++msgstr "%2i:%02i"
++
++#: src/support.c:2486
++#, c-format
++msgid "%i:%02i:%02i"
++msgstr "%i:%02i:%02i"
++
++#: src/support.c:3099
++#, c-format
++msgid "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume option not supported\n"
++msgstr "Lehet hogy frissíteni kell az MPlayer-t egy újabb verzióra, a -volume paraméter nem támogatott\n"
++
++#: src/thread.c:186
++#, c-format
++msgid "Failed to open %s"
++msgstr "Nem lehet megnyitni: %s"
++
++#: src/thread.c:227
++#, c-format
++msgid "Cannot load subtitles: %s"
++msgstr "Nem lehet betölteni a feliratot: %s"
++
++#: src/thread.c:238
++msgid "Delaying start until cache is full"
++msgstr "Indítás várakoztatása míg a gyorsítótár meg nem telik"
++
++#: src/thread.c:243
++#, c-format
++msgid "Compressed SWF format not supported"
++msgstr "A tömörített SWF formátum nem támogatott"
++
++#: src/thread.c:588
++#, c-format
++msgid "Cache fill: %2.2f%%"
++msgstr "Gyorstár %2.2f%%"
++
++#: src/thread.c:597
++#, c-format
++msgid "Connecting"
++msgstr "Kapcsolódás"
++
++#: src/thread.c:734
++#, c-format
++msgid "Screenshot saved to '%s'"
++msgstr "Képernyőkép mentve a '%s' fájlba"
++
++#: src/thread.c:737
++msgid "GNOME MPlayer Notification"
++msgstr "GNOME MPlayer figyelmeztetés"
++
++#: src/playlist.c:233
++#, c-format
++msgid ""
++"Filename: %s\n"
++"Subtitle: %s"
++msgstr ""
++"Fájlnév: %s\n"
++"Felirat: %s"
++
++#: src/playlist.c:270
++#: src/playlist.c:921
++msgid "Save Playlist"
++msgstr "Lejátszólista mentése"
++
++#: src/playlist.c:287
++#: src/playlist.c:341
++msgid "Playlist (*.pls)"
++msgstr "Lejátszólista (*.pls)"
++
++#: src/playlist.c:292
++#: src/playlist.c:351
++msgid "MP3 Playlist (*.m3u)"
++msgstr "MP3 lejátszólista (*.m3u)"
++
++#: src/playlist.c:329
++#: src/playlist.c:913
++msgid "Open Playlist"
++msgstr "Lejátszólista megnyitása"
++
++#: src/playlist.c:346
++msgid "Reference Playlist (*.ref)"
++msgstr "Referencia lejátszólista (*.ref)"
++
++#: src/playlist.c:553
++msgid "Choose Directory"
++msgstr "Válasszon mappát"
++
++#: src/playlist.c:591
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"\tFound %i file\n"
++msgid_plural ""
++"\n"
++"\tFound %i files\n"
++msgstr[0] ""
++"\n"
++"\t%i fájlt találtam\n"
++msgstr[1] ""
++"\n"
++"\t%i fájlt találtam\n"
++
++#: src/playlist.c:831
++msgid "Item to play"
++msgid_plural "Items to Play"
++msgstr[0] "Lejátszandó elem"
++msgstr[1] "Lejátszandó elemek"
++
++#: src/playlist.c:850
++#: src/nautilus_property_page.c:292
++msgid "Artist"
++msgstr "Előadó"
++
++#: src/playlist.c:861
++#: src/nautilus_property_page.c:304
++msgid "Album"
++msgstr "Album"
++
++#: src/playlist.c:873
++#: src/nautilus_property_page.c:316
++msgid "Length"
++msgstr "Hossz"
++
++#: src/playlist.c:884
++msgid "Count"
++msgstr "Ennyiszer"
++
++#: src/playlist.c:893
++msgid "Order"
++msgstr "Sorrend"
++
++#: src/playlist.c:904
++msgid "Close Playlist View"
++msgstr "Lejátszólista nézet bezárása"
++
++#: src/playlist.c:929
++msgid "Add Item to Playlist"
++msgstr "Elem hozzáadása a lejátszólistához"
++
++#: src/playlist.c:937
++msgid "Remove Item from Playlist"
++msgstr "Elem eltávolítása a lejátszólistáról"
++
++#: src/playlist.c:945
++msgid "Add Items in Folder to Playlist"
++msgstr "A mappa tartalmának hozzáadása a lejátszólistához"
++
++#: src/playlist.c:954
++msgid "Clear Playlist"
++msgstr "Lejátszólista törlése"
++
++#: src/playlist.c:962
++msgid "Move Item Up"
++msgstr "Elem feljebb helyezése"
++
++#: src/playlist.c:971
++msgid "Move Item Down"
++msgstr "Elem lejjebb helyezése"
++
++#: src/playlist.c:981
++msgid "UnSort List"
++msgstr "Lista sorrendjének visszarendezése"
++
++#: src/playlist.c:1015
++msgid "_Set Subtitle"
++msgstr "_Felirat beállítása"
++
++#: src/nautilus_property_page.c:87
++#, c-format
++msgid "%2i:%02.0f"
++msgstr "%2i:%02.0f"
++
++#: src/nautilus_property_page.c:89
++#, c-format
++msgid "%i:%02i:%02.0f"
++msgstr "%i:%02i:%02.0f"
++
++#: src/nautilus_property_page.c:272
++msgid "<span weight=\"bold\">Media Details</span>"
++msgstr "<span weight=\"bold\">Média információk</span>"
++
++#: src/nautilus_property_page.c:280
++msgid "Title"
++msgstr "Cím"
++
++#: src/nautilus_property_page.c:328
++msgid "Demuxer"
++msgstr "Demuxer"
++
++#: src/nautilus_property_page.c:382
++msgid "Video Frame Rate:"
++msgstr "Videó frame sebesség"
++
++#: src/nautilus_property_page.c:486
++msgid "Audio/Video"
++msgstr "Audio/Video"
++
++#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86
++#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160
++msgid "No Information"
++msgstr "Nincsenek információk"
++
+Index: po/it.po
+===================================================================
+--- po/it.po (revision 1559)
++++ po/it.po (revision 1569)
+@@ -8,7 +8,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:09+0000\n"
+ "Last-Translator: Cesare Tirabassi <cesare.tirabassi@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+@@ -136,7 +136,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Inizia con la scaletta aperta"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Inizia con i dettagli visibili"
+
+@@ -212,7 +212,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Non caricare nuovi immagini di copertina"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Leggendo"
+@@ -234,51 +234,51 @@
+ msgstr ""
+ "Usa 'gnome-mplayer --help' per vedere una lista dei comandi disponibili.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Cambio media"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Tamponatura: %2i%%"
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "In Pausa | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "In Pausa"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "A riposo"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s item"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -286,81 +286,81 @@
+ msgstr[0] "Leggendo"
+ msgstr[1] "Leggendo"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pausa"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Lettura"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Aggiungendo %s alla scaletta"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Leggendo %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "In Pausa %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Volume %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Fermato"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Aprire File"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Aprire Locazione"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Locazione:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Scelgi la Directory del Disco"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Scegli l'Immagine del Disco"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Immagine del Disco (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Salva Come..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Impossibile salvare '%s'"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "Errore GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Un lettore multimediale per GNOME utilizzante MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -401,155 +401,155 @@
+ "51 Franklin St, Fifth Floor\n"
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Imposta Sottotitolo"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Gnome MPlayer a Schermo Intero"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Dettagli del Video</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Dimensioni Video:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Formato Video:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Codec Video:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Immagini al secondo:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Cadenza Video:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Capitoli Video:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Dettagli Audio</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Codec Audio:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Canali Audio:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Cadenza Audio:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Velocità di Campionamento Audio:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Aggiustamento Immagine Video"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiustamento Immagine Video</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Luminosità"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Contrasto"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Fattore Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Tinta"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Saturazione"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Ripartire"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Senza"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimo"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Timer"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Timer/Totale"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Senza"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Minimo"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Medio"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Massimo"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Lettore"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Impostazione Lingua"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Interfaccia"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Plugin"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Configurazione Gnome MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -558,11 +558,11 @@
+ "x11 dovrebbe funzionare sempre\n"
+ "prova xv oppore gl per una prestazione migliore"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr "Abilita il passaggio AC3/DTS per S/PDIF"
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -572,51 +572,51 @@
+ "alsa o oss dovrebbero funzionare sempre, prova esd in gnome, arts in kde\n"
+ "oppure pulse per distribuzioni più recenti"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni di Uscita</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Uscita Video:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Uscita Audio:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Default Tavola Mixaggio:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Canali Audio in Uscita"
+
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr ""
+ "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni di Configurazione</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Livello Volume di Default:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Livello Volume per ascolto"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Livello On Screen Display:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Livello Post-processing:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -632,35 +632,35 @@
+ "multi-mediali e consente la visualizzazione di diversi contenuti web\n"
+ "attraverso un browser compatible con NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Emulazione QuickTime"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Emulazione RealPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Emulazione Lettore Multimediale Windows"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "Emulazione Lettore DiVX"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "Supporto MIDI (richiede il supporto MPlayer)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Disabilita l'embedding del lettore"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Capacità della Memoria Tampone (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -668,135 +668,140 @@
+ "Quantità di dati da memorizzare in anticipo quando si riproducono media "
+ "dalla rete. Usate valori più alti per connessioni lente."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni della Lingua</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Lingua di Default per l'Audio"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Lingua di Default per i Sottotitoli:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Archivio di Codifica Metadata:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni dei Sottotitoli</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Abilita Supporto _Avanzato per Sottotitoli (ASS)"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Usa Caratteri _Embedded (solo MVK)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Caratteri Sottotitoli:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Selezione Caratteri Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Colore Sottotitoli:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Selezione Colore Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Contorno Caratteri Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Ombra Caratteri Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Regola Grandezza Sottotitoli:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Codifica Archivio Sottotitoli:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr "Margine Inferiore Sottotitoli (Solo X11/XV)"
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Mostra Sottotitoli di Default"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Preferenze</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Inizia con la scaletta visibile"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Rispondi ai Tasti Multimediali della Tastiera"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Usa la scaletta di default"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Mostra i popup di notificazione"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Mostra l'icona dello stato"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "Metti la scaletta sotto il media (richiede restart)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Autorizza solamente un'istanza di Gnome MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "Se in modo a singola istanza, rimpiazza il file esistente"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr "Aprendo un file, porta la finestra principale in evidenza"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Ricorda la Posizione e Grandezza della Finestra"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Aggiusta la finestra quando un nuovo video viene caricato"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Tieni la finestra al di sopra di tutte le altre"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Interrompi la riproduzione su click del mouse"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Disabilita le opzioni tutto-schermo nel modo browser"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Abilita il Debug Verboso"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -804,15 +809,15 @@
+ "Quando questa opzione è selezionata, informazioni supplementari utili per il "
+ "debug vengono inviate al terminale oppure al file ~/.xsession-errors"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazioni Avanzate per MPlayer</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Controllo Software del Volume Mplayer abilitato"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -820,27 +825,27 @@
+ "Seleziona quest'opzione se cambiando il volume in Gnome MPlayer cambia il "
+ "volume principale"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "De_interlace Video"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Seleziona quest'opzione se il video é spezzettato"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "Abban_dona fotogrammi"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Seleziona quest'opzione se il video è in ritardo rispetto all'audio"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Abilita la memoria tampone di mplayer"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+ "devices and sites."
+@@ -848,262 +853,262 @@
+ "Quantità di dati da memorizzare in anticipo quando si riproducono media, "
+ "usate valori più alti per dispositivi o connessioni lente."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "Eseguibile MPlayer:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "Usa quest'opzione per specificare un'applicazione mplayer che non sia nel "
+ "path"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Opzioni extra per MPlayer:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Aggiungi qui qualsiasi opzione extra per mplayer (filtri, ecc.)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Mo_stra i Controlli"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "S_chermo Pieno"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "_Copia Locazione"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_File"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Apri _Locazione"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "_Disco"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Apri CD _Audio"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Apri _DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Apri DVD con _Menu"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Apri DVD dal _Folder"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Apri DVD dal Folder con M_enu"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Apri DVD da _ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Apri DVD da ISO con Me_nu"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Apri _VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Apri TV _Analogica"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Apri TV _Digitale"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Apri _iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Apri _Recente"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Imposta"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Mescola _Scaletta"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "_Loop Scaletta"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Scam_bia Traccie Audio"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Seleziona Linguaggio _Audio"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Imposta Sotto_titoli"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "S_eleziona Linguaggio Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "Prendi Screensho_t"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr "File chiamati ’shotNNNN.png’ saranno salvati nella directory corrente"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Vedi"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "Sca_letta"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "_Informazioni Media"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "D_ettagli"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "_Misuratore Audio"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normale (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Doppia Grandezza (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Metà Grandezza (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "_Aspetto"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "Aspetto di D_efault"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "Aspetto _4:3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "Aspetto _16:9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "Aspetto 1_6:10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "Segui la _Finestra"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Mostra _Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Decrementa la Grandezza dei Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Incrementa la Grandezza dei Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Decrementa il Ritardo dei Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Incrementa il Ritardo dei Sottotitoli"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Cambia An_golo"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Controlli"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Aggiustamenti Immagine _Video"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Aiuto"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Menu"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Precedente"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Torna Indietro"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Arresto"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Avanzamento Veloce"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Prossimo"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "A Schermo Pieno"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Volume Massimo"
+
+Index: po/sr@latin.po
+===================================================================
+--- po/sr@latin.po (revision 1559)
++++ po/sr@latin.po (revision 1569)
+@@ -8,7 +8,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-05-27 18:55+0200\n"
+ "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+@@ -134,7 +134,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Pokreni sa prikazanom listom za puštanje"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Pokreni sa vidljivim podacima o datoteci"
+
+@@ -210,7 +210,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Ne preuzimaj nove omote za album"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Pušteno"
+@@ -233,51 +233,51 @@
+ "Pokrenite „gnome-mplayer --help“ za kompletan spisak dostupnih opcija u "
+ "komandnoj liniji.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - Gnomov Mplejer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - Gnomov Mplejer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "Gnomov Mplejer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Promena medijuma"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Skladištim: %2i%%"
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Pauzirano | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Pauzirano"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Besposlen"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s stavki"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -286,81 +286,81 @@
+ msgstr[1] "Stavke za puštanje"
+ msgstr[2] "Stavke za puštanje"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pauziraj"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Pusti"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Dodajem %s stavku u listu"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Pušteno: %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Pauzirano: %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Zvuk %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Zaustavljeno"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Otvori datoteku"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Otvori putanju"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Putanja:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Izaberite direktorijum za disk"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Izaberite odraz diska"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Odraz diska (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Sačuvaj kao..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Ne mogu da sačuvam ‘%s’"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "Greška u Gnomovom Mplejeru"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Bioskop i muzička kutija za Gnom koja koristi Mplejer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -399,155 +399,155 @@
+ "51 Franklin Street, Fifth Floor\n"
+ "Boston,MA 02110-1302, USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Postavi titl"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Gnomov Mplejer preko celog ekrana"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Video</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Veličina:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Format:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Kodek:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Br. kadr. u sek:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Bitski protok:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Poglavlja filma:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Zvuk</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Kodek:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Broj kanala:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Bitski protok:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Učestanost:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Podešavanja slike za video"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja slike za video</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Osvetljenje"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Kontrast"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gama"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Nijansa"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Zasićensot"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Vrati"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Isključen"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimalni"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Proteklo vreme"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Proteklo/ukupno vreme"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Isključeno"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Minimalno"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Srednje"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Maksimalno"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Plejer"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Postavke jezika"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Titlovi"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Sučelje"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlejer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Dodatak"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Postavke Gnomovog Mplejera"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -555,11 +555,11 @@
+ "mplejerov izlazni video uređaj\n"
+ "x11 obično uvek radi, probajte xv ili gl za bolje performanse"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr "Omogući AC3/DTS prolaz kroz S/PDIF"
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -569,23 +569,23 @@
+ "alsa ili oss obično uvek rade, probajte esd ukoliko koristite Gnom, arts "
+ "ukoliko koristite KDE, ili pulse na novijim Linuks izdanjima"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Postavke izlaza</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Video izlaz:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Zvučni izlaz:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Podrazumevani mikser:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Broj zvučnih kanala na izlazu"
+
+@@ -593,27 +593,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ostale postavke</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Podrazumevana jačina zvuka:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Podrazumevana jačina zvuka"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Ekranski prikaz:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Naknadno procesiranje:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -629,36 +629,36 @@
+ "medijalne programe i dozvoljava puštanje raznih sadržaja na vebu preko \n"
+ "veb preglednika sa NPRuntime mogućnostima (Fajerfoks, Konkveror,...)."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Kvik Tajm emulacija"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Rial plejer emulacija"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Vindouz medija plejer emulacija"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "DivX plejer emulacija"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "Podrška za MIDI (zahteva podršku u Mplejeru)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Onemogući umetanje programa"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Najmanja veličina ostave (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -666,135 +666,140 @@
+ "Količina podataka za čuvanje u ostavi pri puštanju datoteka sa mreže, "
+ "koristite veće vrednosti za sporije mreže."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Postavke jezika</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Podrazumevani jezik za zvuk:"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Podrazumevani jezik titlova:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Kodiranje metapodataka datoteke:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja titla</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Omogući naprednu „_Alfa podršku za titlove“ (ASS)"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Koristi _umetnute fontove (samo za MKV)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Font:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Izbor fonta za titl"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Boja:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Izbor boje za titl"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Dodaj ivicu na titl"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Dodaj senku na titl"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Veličina:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Kodiranje:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr "Donja linija titla (samo za X11/XV):"
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Podrazumevano prikaži titlove"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Postavke programa</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Pokreni sa vidljivom listom za puštanje"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Omogući multimedijalne tastere"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Koristi podrazumevanu listu za puštanje"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Prikaži oblačak sa obaveštenjima"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Prikaži ikonicu u panelu"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "Postavi listu ispod medijuma (zahteva ponovno pokretanje)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Dozvoli samo po jedan Gnomov mplejer u isto vreme"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "Zameni datoteku po otvaranju nove u ovom režimu"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr "Pri otvaranju datoteke postavi glavni prozor ispred"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Zapamti mesto prozora i veličinu"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Promeni veličinu prozora za novi video"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Drži uvek iznad ostalih"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Zaustavi reprodukciju na klik mišem"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Onemogućava prikaz preko celog ekrana u Internet pregledniku"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Omogući prijavljivanje grešaka"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -802,15 +807,15 @@
+ "Šalje dodatni ispis za traženje grešaka u terminalu ili u ~/.xsession-errors "
+ "datoteci"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatne postavke za Mplejer</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Omogući Mplejerovu programsku kontrolu zvuka"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -818,28 +823,28 @@
+ "Uključite ukoliko promena jačine zvuka u Gnomovom Mplejeru menja jačinu "
+ "zvuka na glavnom kanalu miksera"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "_Raspleti video"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Uključite ukoliko primetite uzdužne trake na filmu"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "_Odbaci kadrove"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Uključite ukoliko slika kasni za zvukom"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Naziv Rial plejera"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -848,263 +853,263 @@
+ "Količina podataka za čuvanje u ostavi pri puštanju datoteka sa mreže, "
+ "koristite veće vrednosti za sporije mreže."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "Izvršna datoteka Mplejera:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "Određuje izvršnu putanju Mplejera ukoliko se on ne nalazi na podrazumevanom "
+ "mestu"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Dodatne Mplejer mogućnosti:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Možete uneti bilo koju mogućnost Mplejera (npr. filtere)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Prikaži _kontrole"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "_Ceo ekran"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "Umno_ži putanju"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Datoteka"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Otvori _adresu"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "Di_sk"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Otvori _zvučni disk"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "_Otvori DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Otvori DVD sa _menijima"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Otvori DVD iz _fascikle"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Otvori DVD sa menijima iz f_ascikle"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "O_tvori DVD iz ISO odraza"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Otvo_ri DVD sa menijima iz ISO odraza"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Otvori _VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Otvori _analogni TV"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Otvori _digitalni TV"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Otvori _iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Otvori _skorašnje"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Uređivanje"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Ispre_tumbani režim"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "_Režim ponavljanja"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Zameni zvučnu stazu"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Podrazumevani jezik za _zvuk:"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Postavi _titl"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Podrazumevani jezik za _titlove:"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "_Uhvati snimak ekrana"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+ "Datoteke pod nazivom „shotNNNN.png“ će biti sačuvane u tekućem direktorijumu"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "P_regled"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Lista za puštanje"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "Podaci _o mediju"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "Oso_bine"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "_Grafikon zvuka"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normalno (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Udvostručeno (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Polovično (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "_Razmera"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "_Podrazumevana razmera"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "Razmera _4:3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "Razmera _16:9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "Razmera 1_6:10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "Prati pro_zor"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Prikaži _titl"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Smanji titl"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Povećaj titl"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Smanji trajanje titlova"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Povećaj trajanje titlova"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Promeni u_gao"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Kontrole"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Podešavanje slike za _video"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Pomoć"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Meni"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Prethodno"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Premotaj nazad"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Zaustavi"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Premotaj napred"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Sledeće"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Ceo ekran"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Jačina zvuka 100%"
+
+Index: po/lt.po
+===================================================================
+--- po/lt.po (revision 1559)
++++ po/lt.po (revision 1569)
+@@ -7,7 +7,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: lt\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-08-10 11:37+0000\n"
+ "Last-Translator: Kevin DeKorte <kdekorte@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: lietuvių <lt@li.org>\n"
+@@ -135,7 +135,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr ""
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr ""
+
+@@ -211,7 +211,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr ""
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Grojama"
+@@ -234,51 +234,51 @@
+ "Įvykdykite „gnome-mplayer --help“ norėdami matyti visas galimas parinktis "
+ "komandinėje eilutėje.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Pristabdyta | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Pristabdyta"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -286,81 +286,81 @@
+ msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pristabdyti"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Groti"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Pridėti %s prie grojaraščio"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "%s grojamas"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "%s pristabdytas"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Garsumas %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Sustabdyta"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Atverti bylą"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Atverti vietą"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Vieta:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Pasirinkite disko aplanką"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Pasirinkite disko atvaizdą"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Disko atvaizdas (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Įrašyti kaip..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Nepavyksta įrašyti '%s'"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer klaida"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "GNOME grotuvas, naudojantis MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -383,165 +383,165 @@
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Pasirinkite subtitrų bylą"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Visas ekranas"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\"> Vaizdo savybės</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Matmenys:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Formatas:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Kodavimas:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Kadrų dažnis:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Vaizdo bitų dažnis:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\"> Garso savybės</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Garso kodavimas:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Garso kanalai:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Garso bitų dažnis:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Garso elementų dažnis:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Vaizdo spalvingumas"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\"> Vaizdo spalvingumas</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Ryškumas"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Kontrastas"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Tonas"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Sodrumas"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Atstatyti"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimalus"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Praėjęs laikas"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Praėlęs/Visas laikas"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Grotuvas"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Kalbos nustatymai"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Subtitrai"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Sąsaja"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Įskiepiai"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "GNOME MPlayer nustatymai"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -551,50 +551,50 @@
+ "alsa ir oss turėtų veikti bet kuriuo atveju, esd – gnome sąsajoje, arts – "
+ "kde, arba pulse naujesnėse distribucijose"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Išvesties nustatymai</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Vaizdo išvestis:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Garso išvestis:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Numatytasis maišiklis:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr ""
+
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Numatytasis garsumo lygis:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Numatytasis garsumo lygis"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -604,469 +604,473 @@
+ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Minimalus podėlio dydis (KB)"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\"> Kalbos nustatymai</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\"> Subtitrų nustatymai</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Subtitrų šriftas:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Subtitrų šrifto pasirinkimas"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Subtitrų spalva:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Subtitrų spalvos pasirinkimas"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Subtitrų šešėlio šriftas"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Subtitrų bylos koduotė:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Rodyti numatytuosius subtitrus"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\"> Programos parinktys</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Rodyti grojaraštį paleidus programą"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Leisti veikti tik vienai Gnome MPlayer programai tuo pačiu metu"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Įsiminti lango padėtį ir dydį"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Pristabdyti spraktelėjus pele"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr ""
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\"> Sudėtingesni MPlayer nustatymai</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Mplayer programinis garsumo valdymas įjungtas"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+ "devices and sites."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Kitos MPlayer parinktys:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "_Rodyti valdiklius"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "_Visas ekranas"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "_Kopijuoti vietą"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Byla"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Atverti _vietą"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "_Diskas"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Atverti _Audio CD"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Atverti _DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Atverti DVD _Meniu"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Atverti DVD iš _aplanko"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Atverti DVD iš aplanko su M_eniu"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Atverti DVD iš _ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Atverti DVD iš ISO su Me_niu"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Atverti _VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Atverti _analoginę TV"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Atverti _skaitmeninę TV"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Atverti _iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Atverti _vėliausią"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Keisti"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "_Maišyti"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "_Kartoti grojaraštį"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Keisti garso takelį"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Nustatyti g_arso kalbą"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Naudoti sub_titrus"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Pasiri_nkti subtitrų kalbą"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "Padayti ekrano _Nuotrauką"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr "Bylos bus įrašytos darbiniame aplanke pavadinimu „shotNNNN.png“."
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Rodymas"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Grojaraštis"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "Kūrinio _informacija"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "Sa_vybės"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Garso _spektras"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Numatytasis (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Dvigubas dydis (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Pusė dydžio (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "V_aizdo proporcija"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "Numatyto_ji proporcija"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "_4:3 (TV)"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "_16:9 (plačiaekranis)"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "1_6:10 proporcija"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "_Priderinti prie lango"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Rodyti _subtitrus"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Sumažinti subtitrus"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Padidinti subtitrus"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Valdykliai"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "_Vaizdo spalvingumas"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Pagalba"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Meniu"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Ankstesnis"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Prasukti atgal"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Stabdyti"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Prasukti į priekį"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Sekantis"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Visas ekranas"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Garsumas 100%"
+
+Index: po/ro.po
+===================================================================
+--- po/ro.po (revision 1559)
++++ po/ro.po (revision 1569)
+@@ -8,7 +8,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: 0.3\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2008-06-25 11:22+0200\n"
+ "Last-Translator: Adi Roiban <adi@ubuntu.ro>\n"
+ "Language-Team: \n"
+@@ -139,7 +139,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Pornește cu lista de redare deschisă"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ #, fuzzy
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Pornește cu lista de redare vizibilă"
+@@ -216,7 +216,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr ""
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Se redă"
+@@ -239,52 +239,52 @@
+ "Rulați „gnome-mplayer --help” pentru a vedea o listă completă a opțiunilor "
+ "din linia de comandă.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ #, fuzzy
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "_Informații media"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Pauză | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Paused"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s elemente"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -293,83 +293,83 @@
+ msgstr[1] "Elemente de redat"
+ msgstr[2] "Elemente de redat"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pauză"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Redare"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Adaugă element la lista de redare"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Se redă"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Paused"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Volum %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Oprit"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Deschide fișier"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Deschide loc"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Loc:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ #, fuzzy
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Alege dosar"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ #, fuzzy
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Alege dosar"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Salvează ca..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Nu se poate salva „%s”"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "Eroare GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Un player media GNOME ce folosește MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -392,193 +392,193 @@
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Definește subtitrare"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Detalii video</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Dimensiune video:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Format vide:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Codec video:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "FPS video:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Rată biți video:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ #, fuzzy
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Rată biți video:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Detalii audio</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Codec audio:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Codec audio:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Rată biți audio:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Rată eșanționare audio:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ #, fuzzy
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Detalii video</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Luminozitate"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Contrast"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Hue"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Saturație"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ #, fuzzy
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Aspect"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Fără afișare"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimal"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Cronomentru"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Cronomentru/Total"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Fără post-procesare"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Post-procesare minimă"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Mai multă post-procesare"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Post-procesare maximă"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Player"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Configurări limbă"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Subtitrări"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ #, fuzzy
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "Player"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Modul"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Configurare GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+ "newer distributions"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustare configurări ieșire</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Ieșire video:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Ieșire audio:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ #, fuzzy
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Asp_ect implicit"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Codec audio:"
+@@ -586,27 +586,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Nivel afișaj pe ecran:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Nivel post-procesare:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -616,489 +616,494 @@
+ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Emulare QuickTime"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Emulare RealPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Emulare Windows Media Player"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "Emulare DiVX Player"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ #, fuzzy
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Emulare DiVX Player"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Dimensiune minimă cache (KO):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustare configurări limbă</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Limbă audio implicită"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Limbă subtitrare implicită:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ #, fuzzy
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Encodare fișier subtitrare:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustare configurări video</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ #, fuzzy
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Folos_ește fonturi încorporate"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Font subtirare:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Alegere font subtitrare"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Culoare subtitrare:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Alegere culoare subtitrare"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ #, fuzzy
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Font subtirare:"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ #, fuzzy
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Font subtirare:"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Scalare font subtitrare:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Encodare fișier subtitrare:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ #, fuzzy
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Afișare _subtitrări"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ #, fuzzy
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Detalii audio</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Pornește cu lista de redare vizibilă"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Dezactivare opțiune pe tot ecranul în modul navigator"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Activare depanare detaliată"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ #, fuzzy
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurare avansată</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Control volum Mplayer activat"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "Pier_de cadre"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Nume Real Player"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+ "devices and sites."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Opțiuni extra în MPlayer:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "A_fișare controale"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "_Pe tot ecranul"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ #, fuzzy
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "Deschide loc"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Fișier"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Deschide _loc"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Deschide CD _Audio"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Deschide _DVD Direct"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Deschide DVD cu _meniuri"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ #, fuzzy
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Deschide _DVD Direct"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ #, fuzzy
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Deschide DVD cu _meniuri"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ #, fuzzy
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Deschide _DVD Direct"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ #, fuzzy
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Deschide DVD cu _meniuri"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Deschide _DVD Direct"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Deschide TV _analog"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Deschide TV _digital"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Deschide _loc"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Editare"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Ame_stecă lista de redare"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "Repetă _lista de redare"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Co_mută pistă audio"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ #, fuzzy
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Limbă audio implicită"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Definește sub_titrare"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ #, fuzzy
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Limbă subtitrare implicită:"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Vizualizare"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "Listă _redare"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "_Informații media"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "D_etalii"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Rată biți audio:"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normal·(1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Dimensiune dublă·(2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "Dimensiune jumătate·(1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "_Aspect"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "Asp_ect implicit"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "Aspect _4:3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "Aspect _16:9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "Aspect 1_6:10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Afișare _subtitrări"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Controale"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr ""
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Ajutor"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Meniu"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Anterior"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Derulare înapoi"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Stop"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Derulare rapidă înainte"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Următor"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Pe tot ecranul"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Volum 100%"
+
+Index: po/sr.po
+===================================================================
+--- po/sr.po (revision 1559)
++++ po/sr.po (revision 1569)
+@@ -8,7 +8,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-05-27 18:55+0200\n"
+ "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+@@ -134,7 +134,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Покрени са приказаном листом за пуштање"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Покрени са видљивим подацима о датотеци"
+
+@@ -210,7 +210,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Не преузимај нове омоте за албум"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Пуштено"
+@@ -233,51 +233,51 @@
+ "Покрените „gnome-mplayer --help“ за комплетан списак доступних опција у "
+ "командној линији.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - Гномов Мплејер"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - Гномов Мплејер"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "Гномов Мплејер"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Промена медијума"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Складиштим: %2i%%"
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Паузирано | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Паузирано"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Беспослен"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s ставки"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -286,81 +286,81 @@
+ msgstr[1] "Ставке за пуштање"
+ msgstr[2] "Ставке за пуштање"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Паузирај"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Пусти"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Додајем %s ставку у листу"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Пуштено: %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Паузирано: %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Звук %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Заустављено"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Отвори датотеку"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Отвори путању"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Путања:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Изаберите директоријум за диск"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Изаберите одраз диска"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Одраз диска (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Сачувај као..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Не могу да сачувам ‘%s’"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "Грешка у Гномовом Мплејеру"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Биоскоп и музичка кутија за Гном која користи Мплејер"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -399,155 +399,155 @@
+ "51 Franklin Street, Fifth Floor\n"
+ "Boston,MA 02110-1302, USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Постави титл"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Гномов Мплејер преко целог екрана"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Видео</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Величина:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Формат:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Кодек:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Бр. кадр. у сек:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Битски проток:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Поглавља филма:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Звук</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Кодек:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Број канала:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Битски проток:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Учестаност:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Подешавања слике за видео"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавања слике за видео</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Осветљење"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Контраст"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Гама"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Нијанса"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Засићенсот"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Врати"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Искључен"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Минимални"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Протекло време"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Протекло/укупно време"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Искључено"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Минимално"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Средње"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Максимално"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Плејер"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Поставке језика"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Титлови"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Сучеље"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "МПлејер"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Додатак"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Поставке Гномовог Мплејера"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -555,11 +555,11 @@
+ "мплејеров излазни видео уређај\n"
+ "x11 обично увек ради, пробајте xv или gl за боље перформансе"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr "Омогући AC3/DTS пролаз кроз S/PDIF"
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -569,23 +569,23 @@
+ "alsa или oss обично увек раде, пробајте esd уколико користите Гном, arts "
+ "уколико користите КДЕ, или pulse на новијим Линукс издањима"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Поставке излаза</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Видео излаз:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Звучни излаз:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Подразумевани миксер:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Број звучних канала на излазу"
+
+@@ -593,27 +593,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Остале поставке</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Подразумевана јачина звука:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Подразумевана јачина звука"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Екрански приказ:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Накнадно процесирање:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -629,36 +629,36 @@
+ "медијалне програме и дозвољава пуштање разних садржаја на вебу преко \n"
+ "веб прегледника са NPRuntime могућностима (Фајерфокс, Конкверор,...)."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Квик Тајм емулација"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Риал плејер емулација"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Виндоуз медија плејер емулација"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "DivX плејер емулација"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "Подршка за МИДИ (захтева подршку у Мплејеру)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Онемогући уметање програма"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Најмања величина оставе (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -666,135 +666,140 @@
+ "Количина података за чување у остави при пуштању датотека са мреже, "
+ "користите веће вредности за спорије мреже."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Поставке језика</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Подразумевани језик за звук:"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Подразумевани језик титлова:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Кодирање метаподатака датотеке:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавања титла</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Омогући напредну „_Алфа подршку за титлове“ (ASS)"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Користи _уметнуте фонтове (само за MKV)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Фонт:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Избор фонта за титл"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Боја:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Избор боје за титл"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Додај ивицу на титл"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Додај сенку на титл"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Величина:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Кодирање:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr "Доња линија титла (само за X11/XV):"
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Подразумевано прикажи титлове"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Поставке програма</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Покрени са видљивом листом за пуштање"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Омогући мултимедијалне тастере"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Користи подразумевану листу за пуштање"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Прикажи облачак са обавештењима"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Прикажи иконицу у панелу"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "Постави листу испод медијума (захтева поновно покретање)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Дозволи само по један Гномов мплејер у исто време"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "Замени датотеку по отварању нове у овом режиму"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr "При отварању датотеке постави главни прозор испред"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Запамти место прозора и величину"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Промени величину прозора за нови видео"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Држи увек изнад осталих"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Заустави репродукцију на клик мишем"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Онемогућава приказ преко целог екрана у Интернет прегледнику"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Омогући пријављивање грешака"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -802,15 +807,15 @@
+ "Шаље додатни испис за тражење грешака у терминалу или у ~/.xsession-errors "
+ "датотеци"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Додатне поставке за Мплејер</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Омогући Мплејерову програмску контролу звука"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -818,28 +823,28 @@
+ "Укључите уколико промена јачине звука у Гномовом Мплејеру мења јачину звука "
+ "на главном каналу миксера"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "_Расплети видео"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Укључите уколико приметите уздужне траке на филму"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "_Одбаци кадрове"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Укључите уколико слика касни за звуком"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Назив Риал плејера"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -848,263 +853,263 @@
+ "Количина података за чување у остави при пуштању датотека са мреже, "
+ "користите веће вредности за спорије мреже."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "Извршна датотека Мплејера:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "Одређује извршну путању Мплејера уколико се он не налази на подразумеваном "
+ "месту"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Додатне Мплејер могућности:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Можете унети било коју могућност Мплејера (нпр. филтере)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Прикажи _контроле"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "_Цео екран"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "Умно_жи путању"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Датотека"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Отвори _адресу"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "Ди_ск"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Отвори _звучни диск"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "_Отвори ДВД"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Отвори ДВД са _менијима"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Отвори ДВД из _фасцикле"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Отвори ДВД са менијима из ф_асцикле"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "О_твори ДВД из ISO одраза"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Отво_ри ДВД са менијима из ISO одраза"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Отвори _ВЦД"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_ТВ"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Отвори _аналогни ТВ"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Отвори _дигитални ТВ"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Отвори _иПод™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Отвори _скорашње"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Уређивање"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Испре_тумбани режим"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "_Режим понављања"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Замени звучну стазу"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Подразумевани језик за _звук:"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Постави _титл"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Подразумевани језик за _титлове:"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "_Ухвати снимак екрана"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+ "Датотеке под називом „shotNNNN.png“ ће бити сачуване у текућем директоријуму"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "П_реглед"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Листа за пуштање"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "Подаци _о медију"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "Осо_бине"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "_Графикон звука"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Нормално (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Удвостручено (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Половично (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "_Размера"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "_Подразумевана размера"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "Размера _4:3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "Размера _16:9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "Размера 1_6:10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "Прати про_зор"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Прикажи _титл"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Смањи титл"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Повећај титл"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Смањи трајање титлова"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Повећај трајање титлова"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Промени у_гао"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Контроле"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Подешавање слике за _видео"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Помоћ"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Мени"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Претходно"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Премотај назад"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Заустави"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Премотај напред"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Следеће"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Цео екран"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Јачина звука 100%"
+
+Index: po/tr.po
+===================================================================
+--- po/tr.po (revision 1559)
++++ po/tr.po (revision 1569)
+@@ -7,7 +7,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: tr\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:13+0300\n"
+ "Last-Translator: Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>\n"
+ "Language-Team: Turkish <turkce@pardus.org.tr>\n"
+@@ -135,7 +135,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Açılışta oynatma listesini aç"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Açılışta detayları göster"
+
+@@ -211,7 +211,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Yeni kapak resimlerini indirme"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Oynatılıyor"
+@@ -234,51 +234,51 @@
+ "Kullanılabilir komut satırı parametrelerini görmek için 'gnome-mplayer --"
+ "help' komutunu kullanabilirsiniz.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Medya Değişikliği"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Önbellek: %2i%%"
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Durakladı | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Duraklatıldı"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Durağan"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s parça"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -286,81 +286,81 @@
+ msgstr[0] "Öğeyi Oynat"
+ msgstr[1] "Öğeleri Oynat"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Durakla"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Oynat"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "%s oynatma listesine ekleniyor"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Oynatılıyor %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Duraklatıldı %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Ses %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Durduruldu"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Dosya Aç"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Konumu Aç"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Konum:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Disk Klasörü Seç"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Disk Kalıbı Seç"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Disk Kalıbı (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Farklı Kaydet"
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Kaydetme başarısız '%s'"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer Hatası"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "MPlayer kullanan GNOME tabanlı çokluortam oynatıcı"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -383,155 +383,155 @@
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Altyazıyı seç"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Gnome MPlayer Tam Ekran"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Video Ayrıntıları</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Video Boyutu:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Video Formatı:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Görüntü:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Video FPS:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Video Bitoranı:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Video Başlıkları:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ses Detayları</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Ses:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Ses Kanalları:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Ses Bitoranı:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Ses Örnekleme Oranı:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Video İnce Ayarları"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Video İnce Ayarları</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Parlaklık"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Kontrast"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Renk Tonu"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Doygunluk"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "Sı_fırla"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Görüntü Yok"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "En Az"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Zamanlayıcı"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Zamalayıcı/Toplam"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Önişleme Kapalı"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Önişleme Minimum"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Önişleme Çok"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Önişleme Maksimum"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Oynatıcı"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Dil Ayarları"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Altyazı"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Arabirim"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Eklenti"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "GNOME MPlayer Yapılandırması"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -540,11 +540,11 @@
+ "genellikle x11 sorunsuz olarak çalışır, daha iyi performans için xv ya da gl/"
+ "gl2 deneyiniz"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr "AC3/DTS verisini S/PDIF ile çözmeyi aç"
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -554,50 +554,50 @@
+ "genellikle alsa ya da oss sorunsuz çalışır, GNOME altında esd, KDE altında "
+ "arts ya da yeni sürüm dağıtımlarda pulse deneyiniz"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Çıktı Ayarlarını Değiştir</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Video Çıktısı:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Ses Çıktısı:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Öntanımlı Ses Seviyesi Aracı:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Ses Çıkış Kanalları"
+
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Ayarları Değiştir</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Öntanımlı Ses Seviyesi:"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Öntanımlı ses seviyesi"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "OSD Seviyesi:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Önişleme seviyesi:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -613,35 +613,35 @@
+ "Konqueror vs.) çeşitli medya oynatıcıları taklit ederek çeşitli web\n"
+ "içeriğini oynatabilen bir Firefox eklentisidir."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Quicktime Taklidi"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "RealPlayer Taklidi"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Windows Media Player Taklidi"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "DIVX Oynatıcı Taklidi"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "MIDI Desteği (MPlayer destekliyor ise)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Oynatıcı Gömülmesini Kapat"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Önbellek Boyutu (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -649,135 +649,140 @@
+ "Ağ üzerinden oynatmada önbelleklenecek veri miktarı, yavaş ağ "
+ "bağlantılarında yüksek değerler kullanınız"
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Dil Ayarlarını Değiştir</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Öntanımlı Ses Dili"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Öntanımlı Altyazı Dili:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Dosya Detayları Kodlaması:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Altyazı Ayarları</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "_Gelişmiş Alfa Altyazı (ASS) Desteğini Etkinleştir"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Gömülü _Yazıtipleri Kullan (MKV için)"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Altyazıyı Yazıtipi:"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Altyazı Yazıtipi Seçimi"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Altyazı Rengi:"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Altyazı Rengi Seçimi"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Altyazıyı Kalınlaştır"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Altyazıyı Gölgelendir"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Altyazı Yazıtipi Boyutlandırma:"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Altyazı Dosyası Biçimi:"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr "Altyazı Alt Boşluğu (X11/XV için)"
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Öntanımlı Altyazılar Açık"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Uygulama Tercihleri</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Açılışta oynatma listesini göster"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr "Klavye Özel Tuşlarını Kullan"
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Öntanımlı oynatma listesini kullan"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Uyarı penceresi göster"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Durum simgesi göster"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr "Oynatma listesini aşağı yerleştir (program tekrar başlatılmalı)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Sadece bir Gnome MPlayer çalışsın"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "Tek oturum modunda açılırken mevcut dosyayı değiştir"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr "Dosya açarken ana pencereyi en öne getir"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Pencere Konumunu ve Boyutunu Hatırla"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Yeni dosya yüklenirken pencere boyutunu değiştir"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin üzerinde tut"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Fare tıklamasıyla oynatmayı duraklat"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Tarayıcı modunda tamekran seçeneklerini kapat"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Detaylı Bilgilendirme Açık"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -785,15 +790,15 @@
+ "Bu seçenek seçildiğinde detaylı inceleme bilgileri terminale ya da ~/."
+ "xsession-errors dosyasına yönlendirilir"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">MPlayer İçin Gelişmiş Ayarlar</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "MPlayer Yazılımsal Ses Seviyesi Açık"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -801,27 +806,27 @@
+ "Gnome MPlayer altında ses seviyesi değiştirilince ana ses seviyesinin "
+ "değişmesini istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "Görün_tü Satırlarını Birleştir (Deinterlace)"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Görüntü tırtıklı görünüyorsa bu seçeneği işaretleyin"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "_Kare atla"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Görüntü sesten çok geride kalıyorsa bu seçeneği işaretleyin"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "MPlayer önbelliğini kullan"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+ "devices and sites."
+@@ -829,263 +834,263 @@
+ "Önbelleklenecek veri miktarı, yavaş ağ bağlantılarında ve aygıtlarda yüksek "
+ "değerler kullanın."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "MPlayer Çalıştırılabilir Dosyası:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+ "Hızlı erişim yolunda (PATH) olmayan bir mplayer uygulamasını çalıştırmak "
+ "için bu seçeneği kullanın"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "MPlayer Ek Parametreleri:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Ekstra mplayer seçeneklerini buraya ekleyin (filtre vs.)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Kontrolleri _Göster"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "T_am Ekran"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "Konumu K_opyala"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Dosya"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "A_dresi Aç"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "Dis_k"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Ses _CD'si Aç"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "DVD _Aç"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "DVD'yi _Menü ile Aç"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Di_zinden DVD Aç"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Dizinden DVD'yi M_enü ile Aç"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Kalı_ptan DVD Aç"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "_Kalıptan DVD'yi Menü ile Aç"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "VCD _Aç"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "_Analog TV Aç"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "_Dijital TV Aç"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "_İpod Aç"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "_Son Kullanılanı Aç"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "Dü_zen"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Oynatma Listesini _Karıştır"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "Oynatma Listesini _Yinele"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Ses _İzini Değiştir"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Öntanımlı _Ses Dili"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Alt_yazı Seç"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Öntanımlı _Altyazı Dili"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "_Ekran Görüntüsü Yakala"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+ "Dosyalar çalışma dizinine ’shotNNNN.png’ isimlendirmesi ile kaydedilecek"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Göster"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Oynatma Listesi"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "Medya _Bilgisi"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "D_etaylar"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Ses Se_viyesi Gösterici"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normal (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_İki Katı Boyut (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Yarım Boyut (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "Ya_tay Dikey Oranı"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "_Öntanımlı Yatay Dikey Oranı"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "_4:3 Yatay Dikey Oranı"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "_16:9 Yatay Dikey Oranı"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "1_6:10 Yatay Dikey Oranı"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "_Pencereyi Takip Et"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "_Altyazıları Göster"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Altyazı Boyutunu Azalt"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Altyazı Boyutunu Arttır"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Altyazı Gecikmesini Azalt"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Altyazı Gecikmesini Arttır"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "A_çı Değiştir"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Kontroller"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "_Video İnce Ayarları"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Yardım"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Menü"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Önceki"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Geri Sar"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Dur"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Hızlı İlerlet"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Sonraki"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Tam Ekran"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Ses 100%"
+
+Index: po/ru.po
+===================================================================
+--- po/ru.po (revision 1559)
++++ po/ru.po (revision 1569)
+@@ -10,7 +10,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: ru\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-01-08 19:04+0600\n"
+ "Last-Translator: Roman Kashtanov <Staroberdansk@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+@@ -134,7 +134,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Запускать с открытым списком воспроизведения"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Показывать подробности при запуске"
+
+@@ -210,7 +210,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Не извлекать обложки альбомов"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Воспроизводится"
+@@ -233,51 +233,51 @@
+ "Выполните 'gnome-mplayer·--help' для получения полного списка настроек "
+ "командной строки.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s·-·GNOME·MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s·-·(%i/%i)·-·GNOME·MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Приостановить | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Приостановлено"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s обекты"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -285,81 +285,81 @@
+ msgstr[0] "Название"
+ msgstr[1] "Название"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Приостановить"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Воспроизвести"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Добавление %s в список воспроизведения"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Воспроизведение %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Приостановлено %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Громкость %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Остановлено"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Открыть файл"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Открыть адрес"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Адрес:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Выбрать каталог с диском"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Выбрать образ диска"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Образ диска (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Сохранить как..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Не удалось сохранить '%s'"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "Ошибка GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Медиа проигрыватель для среды GNOME, который использует MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -400,155 +400,155 @@
+ "51·Franklin·St,·Fifth·Floor\n"
+ "Boston,·MA·02110-1301·USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Добавить субтитры"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Информация о видео</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Размер видео:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Формат видео:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Кодек видео"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Число кадров/сек (FPS):"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Битрейт видео:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Главы:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Информация об аудио</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Кодек аудио"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Аудио каналы:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Битрейт аудио:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Частота дискретизации аудио:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Настройки изображения"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Изменить настройки изображения</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Яркость"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Контраст"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Гамма"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Тон"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Насыщенность"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Сброс"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Отключено"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Минимум"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Таймер"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Таймер/Всего"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Отключено"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Минимум"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Средне"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Максимум"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Проигрыватель"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Языковые настройки"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Субтитры"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Интерфейс"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Модуль"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Настройка GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -556,11 +556,11 @@
+ "Обычно подходит обработчик x11, попробуйте xv или gl для лучшей "
+ "производительности"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -569,23 +569,23 @@
+ "Обычно подходят обработчики alsa или oss, попробуйте esd для Gnome, arts для "
+ "KDE, или pulse для новых дистрибутивов"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки вывода</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Вывод видео:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Вывод аудио:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Микшер по умолчанию:"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Аудио каналы:"
+@@ -593,27 +593,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Громкость по умолчанию"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Громкость воспроизведения"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "Уровень OSD"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Уровень постобработки"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -623,36 +623,36 @@
+ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "Эмуляция QuickTime"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "Эмуляция RealPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Эмуляция Windows·Media Player"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "Эмуляция DivX Player"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Отключить встраивание проигрывателя"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Минимальный размер кэша (КБ):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -660,140 +660,145 @@
+ "Размер кэша для воспроизведения потокового видео, для медленных соединений "
+ "используйте большие значения"
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Язык по умолчанию</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Язык аудио по умолчанию"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Язык субтитров по умолчанию"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Кодировка метаданных файла"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки субтитров</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "_Включить поддержку ASS субтитров"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ #, fuzzy
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "_Использовать встроенные шрифты"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Шрифт субтитров"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Выбор шрифта для субтитров"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Цвет субтитров"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Выбор цвета для субтитров"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ #, fuzzy
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Шрифт субтитров"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ #, fuzzy
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Шрифт субтитров"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Масштабирование шрифта субтитров"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Кодировка субтитров"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ #, fuzzy
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "_Показывать субтитры"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки приложения</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Показывать список воспроизведения при запуске"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Показывать иконку в трее"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr ""
+ "Список воспроизведения под основным окном (требуется перезапуск приложения)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Запускать только одну копию Gnome MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr "При запуске в режиме одной копии заменять текущий файл"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Запоминать размер и положение окна"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Поверх всех окон"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Приостанавливать воспроизведение кликом мыши"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Отключить полноэкранный режим в режиме браузера"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Выводить подробные отладочные сообщения"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -801,15 +806,15 @@
+ "Когда эта опция включена, дополнительная отладочная информация выводится в "
+ "терминал или в файл ~/.xsession-errors"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Продвинутые настройки MPlayer</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Программное управление громкостью"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -817,27 +822,27 @@
+ "Включайте эту опцию если изменение громкости в Gnome MPlayer изменяет "
+ "громкость в системе"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "Убрать _черезстрочность"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Включайте эту опцию если изображение разбивается на полосы"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "Пропускать _кадры"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr "Включайте эту опцию если изображение отстает от звука"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -846,261 +851,261 @@
+ "Размер кэша для воспроизведения потокового видео, для медленных соединений "
+ "используйте большие значения"
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "Исполняемый файл MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr "Используйте эту опцию для указания особого пути до MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Дополнительные параметры для MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Добавляйте сюда дополнительные параметры для MPlayer (фильтры и т.п.)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Показать панель _управления"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "Полноэкранный _режим"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "Копировать адрес _файла"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Файл"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Открыть _адрес"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "_Диск"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Открыть _Аудио CD"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "О_ткрыть DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Открыть DVD с _меню"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Открыть DVD из _каталога"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Открыть DVD с м_еню из каталога"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Открыть DVD _из ISO"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Открыть DVD с мен_ю из ISO"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Отк_рыть VCD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_ТВ"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Открыть анало_говое ТВ"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Открыть _цифровое ТВ"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Откры_ть iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "По_следние файлы"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Правка"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "_Воспроизводить в случайном порядке"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "Повторять _список воспроизведения"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "Переключить аудио _дорожку"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Выбрать _звуковую дорожку"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Доб_авить внешние субтитры"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Выбрать _субтитры"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "Сделать снимок _экрана"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr "Файл shotNNNN.png’ будет сохранен в рабочий каталог"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Вид"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Список воспроизведения"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "_Информация"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "П_одробности"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Битрейт аудио:"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Нормальный размер (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Двойной размер (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Половинный размер (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "Соотношение сторон _экрана"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "С_оотношение по умолчанию"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "Соотношение 4:_3"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "Соотношение 16:_9"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "Соотношение 16:_10"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "_Показывать субтитры"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Переключить угол об_зора"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "Панель _управления"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Настройки изображ_ения"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Справка"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Меню"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Назад"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Перемотать назад"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Остановить"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Перемотать вперед"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Вперед"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Полноэкранный режим"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Громкость 100%"
+
+Index: po/sv.po
+===================================================================
+--- po/sv.po (revision 1559)
++++ po/sv.po (revision 1569)
+@@ -7,7 +7,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2007-05-18 06:37-0600\n"
+ "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+ "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+@@ -131,7 +131,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr ""
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr ""
+
+@@ -207,7 +207,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr ""
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Spelar"
+@@ -229,51 +229,51 @@
+ "options.\n"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "%2i.%02i | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Pausad"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -281,82 +281,82 @@
+ msgstr[0] "Spelar"
+ msgstr[1] "Spelar"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Paus"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Spela"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Spelar"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Spelar"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Pausad"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Volym %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Stoppad"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Öppna fil"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ #, fuzzy
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "En mediaspelare för GNOME som använder MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -379,200 +379,200 @@
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ #, fuzzy
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Videoutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ #, fuzzy
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Videoutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ #, fuzzy
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Videoutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ #, fuzzy
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Videoutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ #, fuzzy
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Videoutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Ljudutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Ljudutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Ljudutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ #, fuzzy
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Visa kontroller"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ #, fuzzy
+ msgid "Player"
+ msgstr "Spela"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ #, fuzzy
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "Spela"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ #, fuzzy
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Spelar"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "Konfiguration av GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+ "newer distributions"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Videoutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Ljudutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Ljudutmatning:"
+@@ -580,27 +580,27 @@
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -610,484 +610,488 @@
+ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Minsta cachestorlek:"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr ""
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+ "devices and sites."
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ #, fuzzy
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Visa kontroller"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ #, fuzzy
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "Helskärm"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr ""
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ #, fuzzy
+ msgid "_File"
+ msgstr "Arkiv"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Spela ljud-cd"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Spela ljud-cd"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Spela ljud-cd"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ #, fuzzy
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Spela ljud-cd"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr ""
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ #, fuzzy
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "Redigera"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ #, fuzzy
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "Spelar"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ #, fuzzy
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "Spelar"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr ""
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ #, fuzzy
+ msgid "_View"
+ msgstr "Arkiv"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ #, fuzzy
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "Spelar"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ #, fuzzy
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr "Ljudutmatning:"
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ #, fuzzy
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "Visa kontroller"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr ""
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ #, fuzzy
+ msgid "_Help"
+ msgstr "Hjälp"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Tillbaka"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Stoppa"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Snabbspola"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Helskärm"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Volym 100%"
+
+Index: po/de.po
+===================================================================
+--- po/de.po (revision 1559)
++++ po/de.po (revision 1569)
+@@ -8,7 +8,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: 0.3\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:14+0000\n"
+ "Last-Translator: MixCool <lars.thoms@mixcool.de>\n"
+ "Language-Team: tim__b <info@yaub.haut.indy-fresse.de>, Wolfgang Knauf <his-"
+@@ -139,7 +139,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Starte mit geöffneter Wiedergabeliste"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Starte mit sichtbaren Details"
+
+@@ -215,7 +215,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Hole keine neuen Cover"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Wiedergabe"
+@@ -238,51 +238,51 @@
+ "Führe 'gnome-mplayer --help' für eine komplette Liste von verfügbaren "
+ "Parametern aus.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Media _Informationen"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr "Pufferung: %2i%%"
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Paused | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Pause"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Untätig"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s Titel"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -290,81 +290,81 @@
+ msgstr[0] "Titel zum Abspielen"
+ msgstr[1] "Titel zum Abspielen"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pause"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Wiedergabe"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Füge Titel zur Wiedergabeliste hinzu %s"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Wiedergabe %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Pausiert %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Lautstärke %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Angehalten"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Öffnen"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Öffne Ort"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Ort:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Wähle Ordner"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Wähle Ordner"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Speicherabbild"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Speichern als..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Fehler beim Speichern von '%s'"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer Fehler"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Ein MPlayer benutzender Media Player für GNOME"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -387,155 +387,155 @@
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Wähle Untertiteldatei"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Gnome MPlayer Vollbild"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Video-Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Auflösung:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Video-Format:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Video-Codec:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Bilder pro Sekunde:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Video-Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Video-Kapitel:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Audio-Details</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Audio-Codec:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Audio-Kanäle:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Audio-Bitrate:"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Sample Rate:"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Videobildanpassung"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Videobildanpassung</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Helligkeit"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Kontrast"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Gamma"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Farbton"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Sättigung"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "Zu_rücksetzen"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Kein Bildschirm"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Minimal"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Timer"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Timer/Total"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Keine Nachbearbeitung"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Minimale Nachbearbeitung"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Mehr Nachbearbeitung"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Maximale Nachbearbeitung"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Player"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Spracheinstellungen"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Untertitel"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Plugin"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "GNOME MPlayer Einstellungen"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -543,11 +543,11 @@
+ "mplayer-Video-Ausgabegerät\n"
+ "x11 sollte immer funktionieren, versuche xv oder gl für bessere Performance"
+
+-#: src/gui.c:4636
++#: src/gui.c:4641
+ msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:4700
++#: src/gui.c:4705
+ msgid ""
+ "mplayer audio output device\n"
+ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
+@@ -557,50 +557,50 @@
+ "alsa oder oss sollten immer funktionieren, versuche esd in GNOME, arts in "
+ "KDE oder pulse bei neueren Distributionen"
+
+-#: src/gui.c:4801
++#: src/gui.c:4806
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Passe Ausgabeeinstellungen an</span>"
+
+-#: src/gui.c:4809
++#: src/gui.c:4814
+ msgid "Video Output:"
+ msgstr "Videoausgabe:"
+
+-#: src/gui.c:4819
++#: src/gui.c:4824
+ msgid "Audio Output:"
+ msgstr "Audioausgabe:"
+
+-#: src/gui.c:4831
++#: src/gui.c:4836
+ msgid "Default Mixer:"
+ msgstr "Standardmixer"
+
+-#: src/gui.c:4842
++#: src/gui.c:4847
+ msgid "Audio Channels to Output"
+ msgstr "Audiokanäle zum Ausgang"
+
+ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
+ #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
+ #. i = 0;
+-#: src/gui.c:4872
++#: src/gui.c:4877
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Passe Konfiguration an</span>"
+
+-#: src/gui.c:4881
++#: src/gui.c:4886
+ msgid "Default Volume Level:"
+ msgstr "Standardlautstärke"
+
+-#: src/gui.c:4888
++#: src/gui.c:4893
+ msgid "Default volume for playback"
+ msgstr "Standardlautstärke für Wiedergabe"
+
+-#: src/gui.c:4903
++#: src/gui.c:4908
+ msgid "On Screen Display Level:"
+ msgstr "'On Screen Display'-Stufe:"
+
+-#: src/gui.c:4918
++#: src/gui.c:4923
+ msgid "Post-processing level:"
+ msgstr "Nachbearbeitungs-Stufe:"
+
+-#: src/gui.c:4934
++#: src/gui.c:4939
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
+ "\n"
+@@ -617,36 +617,36 @@
+ "Media-Pplayer emuliert und die Wiedergabe verschiedener Webinhalte\n"
+ "in NPRuntime-kompatiblen Browsern (Firefox, Konqueror, etc) erlaubt."
+
+-#: src/gui.c:4946
++#: src/gui.c:4951
+ msgid "QuickTime Emulation"
+ msgstr "QuickTime-Emulation"
+
+-#: src/gui.c:4951
++#: src/gui.c:4956
+ msgid "RealPlayer Emulation"
+ msgstr "RealPlayer-Emulation"
+
+-#: src/gui.c:4957
++#: src/gui.c:4962
+ msgid "Windows Media Player Emulation"
+ msgstr "Windows Media Player-Emulation"
+
+-#: src/gui.c:4962
++#: src/gui.c:4967
+ msgid "DiVX Player Emulation"
+ msgstr "DiVX Player-Emulation"
+
+-#: src/gui.c:4967
++#: src/gui.c:4972
+ msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
+ msgstr "MIDI-Unterstützung (erfordert MPlayer-Unterstützung)"
+
+-#: src/gui.c:4973
++#: src/gui.c:4978
+ msgid "Disable Player Embedding"
+ msgstr "Deaktiviere Player-Einbettung"
+
+-#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374
++#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385
+ #, fuzzy
+ msgid "Cache Size (KB):"
+ msgstr "Minimale Größe des Zwischenspeichers (Cache) (KB):"
+
+-#: src/gui.c:4988
++#: src/gui.c:4993
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
+ "for slow networks."
+@@ -654,140 +654,145 @@
+ "Anzahl der zwischenzuspeichernden Daten wenn über ein Netzwerk abgespielt "
+ "wird. Benutze höhere Werte für langsame Netzwerke."
+
+-#: src/gui.c:5006
++#: src/gui.c:5011
+ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Passe Spracheinstellungen an</span>"
+
+-#: src/gui.c:5014
++#: src/gui.c:5019
+ msgid "Default Audio Language"
+ msgstr "Standard-Audiosprache:"
+
+-#: src/gui.c:5024
++#: src/gui.c:5029
+ msgid "Default Subtitle Language:"
+ msgstr "Standard-Untertitelsprache:"
+
+-#: src/gui.c:5036
++#: src/gui.c:5041
+ msgid "File Metadata Encoding:"
+ msgstr "Datei-Metadaten-Zeichensatz:"
+
+-#: src/gui.c:5052
++#: src/gui.c:5057
+ msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Untertitel-Einstellungen</span>"
+
+-#: src/gui.c:5062
++#: src/gui.c:5067
+ msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
+ msgstr "Benutze _Advanced Substation Alpha (ASS)-Untertitelunterstützung"
+
+-#: src/gui.c:5069
++#: src/gui.c:5074
+ msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
+ msgstr "Benutze _eingebettete Schriftarten"
+
+-#: src/gui.c:5079
++#: src/gui.c:5084
+ msgid "Subtitle Font:"
+ msgstr "Untertitelschriftart"
+
+-#: src/gui.c:5097
++#: src/gui.c:5102
+ msgid "Subtitle Font Selection"
+ msgstr "Wähle Untertitelschriftart"
+
+-#: src/gui.c:5102
++#: src/gui.c:5107
+ msgid "Subtitle Color:"
+ msgstr "Untertitelfarbe"
+
+-#: src/gui.c:5127
++#: src/gui.c:5132
+ msgid "Subtitle Color Selection"
+ msgstr "Wähle Untertitelfarbe"
+
+-#: src/gui.c:5133
++#: src/gui.c:5138
+ msgid "Outline Subtitle Font"
+ msgstr "Versehe Untertitelschriftart mit Konturen"
+
+-#: src/gui.c:5140
++#: src/gui.c:5145
+ msgid "Shadow Subtitle Font"
+ msgstr "Schattiere Untertitelschriftart"
+
+-#: src/gui.c:5147
++#: src/gui.c:5152
+ msgid "Subtitle Font Scaling:"
+ msgstr "Untertitelskalierung"
+
+-#: src/gui.c:5160
++#: src/gui.c:5165
+ msgid "Subtitle File Encoding:"
+ msgstr "Zeichensatz der Untertitel-Datei"
+
+-#: src/gui.c:5172
++#: src/gui.c:5177
+ msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5185
++#: src/gui.c:5190
+ msgid "Show Subtitles by Default"
+ msgstr "Zeige Untertitel an"
+
+-#: src/gui.c:5195
++#: src/gui.c:5200
+ msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Anwendungseinstellungen</span>"
+
+-#: src/gui.c:5203
++#: src/gui.c:5208
+ msgid "Start with playlist visible"
+ msgstr "Starte mit geöffneter Wiedergabeliste"
+
+-#: src/gui.c:5215
++#: src/gui.c:5220
+ msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:5221
++#: src/gui.c:5226
+ msgid "Use default playlist"
+ msgstr "Benutze Standard-Wiedergabeliste"
+
+-#: src/gui.c:5228
++#: src/gui.c:5233
+ msgid "Show notification popup"
+ msgstr "Zeige Notification Popup"
+
+-#: src/gui.c:5236
++#: src/gui.c:5241
+ msgid "Show status icon"
+ msgstr "Zeige Status-Icon"
+
+-#: src/gui.c:5245
++#: src/gui.c:5250
+ msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
+ msgstr ""
+ "Platziere die Wiedergabeliste unterhalb des Mediums (erfordert "
+ "Anwendungsneustart)"
+
+-#: src/gui.c:5252
++#: src/gui.c:5257
+ msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
+ msgstr "Erlaube nur eine Instanz des Gnome MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:5266
++#: src/gui.c:5271
+ msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
+ msgstr ""
+ "Wenn der Modus 'Erlaube nur eine Instanz' aktiviert ist, ersetze die "
+ "aktuelle Datei"
+
+-#: src/gui.c:5279
++#: src/gui.c:5284
+ msgid "When opening file, bring main window to front"
+ msgstr ""
+ "Bringe das Hauptfenster in den Vordergrund, wenn eine Datei geöffnet wird"
+
+-#: src/gui.c:5288
++#: src/gui.c:5293
+ msgid "Remember Window Location and Size"
+ msgstr "Speichere Fensterposition"
+
+-#: src/gui.c:5295
++#: src/gui.c:5300
+ msgid "Resize window when new video is loaded"
+ msgstr "Passe die Größe des Fensters an, wenn ein neues Video geladen wird"
+
+-#: src/gui.c:5302
++#: src/gui.c:5307
+ msgid "Keep window above other windows"
+ msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
+
+-#: src/gui.c:5308
++#: src/gui.c:5313
+ msgid "Pause playback on mouse click"
+ msgstr "Pausiere Wiedergabe bei Mausklick"
+
+-#: src/gui.c:5314
++#: src/gui.c:5319
++#, fuzzy
++msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
++msgstr "Deaktiviere die Vollbildoption im Browser-Modus"
++
++#: src/gui.c:5325
+ msgid "Verbose Debug Enabled"
+ msgstr "Ausführliche Debug-Informationen aktivieren"
+
+-#: src/gui.c:5318
++#: src/gui.c:5329
+ msgid ""
+ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
+ "into ~/.xsession-errors"
+@@ -795,15 +800,15 @@
+ "Wenn diese Option aktiviert ist werden erweiterte Debug Informationen in der "
+ "Konsole ausgegeben oder in ~/.xsession-errors gespeichert"
+
+-#: src/gui.c:5329
++#: src/gui.c:5340
+ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Erweiterte Einstellungen für MPlayer</span>"
+
+-#: src/gui.c:5337
++#: src/gui.c:5348
+ msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
+ msgstr "Benutze MPlayer-Software-Lautstärkeregelung"
+
+-#: src/gui.c:5341
++#: src/gui.c:5352
+ msgid ""
+ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
+ "volume"
+@@ -811,30 +816,30 @@
+ "Aktiviere diese Option um bei Lautstärkeänderungen die Master-Lautstärke zu "
+ "ändern"
+
+-#: src/gui.c:5348
++#: src/gui.c:5359
+ msgid "De_interlace Video"
+ msgstr "Füge Halbbilder zusammen (De_interlacing)"
+
+-#: src/gui.c:5350
++#: src/gui.c:5361
+ msgid "Set this option if video looks striped"
+ msgstr "Aktiviere diese Funktion wenn das Video Streifen hat"
+
+-#: src/gui.c:5357
++#: src/gui.c:5368
+ msgid "_Drop frames"
+ msgstr "_Verwerfe Einzelbilder"
+
+-#: src/gui.c:5360
++#: src/gui.c:5371
+ msgid "Set this option if video is well behind the audio"
+ msgstr ""
+ "Aktiviere diese Option, wenn das Video viel langsamer als das Audio "
+ "wiedergegeben wird"
+
+-#: src/gui.c:5366
++#: src/gui.c:5377
+ #, fuzzy
+ msgid "Enable mplayer cache"
+ msgstr "Real Player Name"
+
+-#: src/gui.c:5383
++#: src/gui.c:5394
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
+@@ -843,260 +848,260 @@
+ "Anzahl der zwischenzuspeichernden Daten wenn über ein Netzwerk abgespielt "
+ "wird. Benutze höhere Werte für langsame Netzwerke."
+
+-#: src/gui.c:5402
++#: src/gui.c:5413
+ msgid "MPlayer Executable:"
+ msgstr "MPlayer Executable:"
+
+-#: src/gui.c:5407
++#: src/gui.c:5418
+ msgid ""
+ "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
+ msgstr "Nutze dieses Feld um den Pfad zum MPlayer zu setzen"
+
+-#: src/gui.c:5423
++#: src/gui.c:5434
+ msgid "Extra Options to MPlayer:"
+ msgstr "Weitere MPlayer Parameter:"
+
+-#: src/gui.c:5427
++#: src/gui.c:5438
+ msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
+ msgstr "Füge hier weitere MPlayer-Parameter an (Filter etc.)"
+
+-#: src/gui.c:5792
++#: src/gui.c:5803
+ msgid "S_how Controls"
+ msgstr "Zeige Bedienelemente"
+
+-#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082
++#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093
+ msgid "_Full Screen"
+ msgstr "_Vollbild"
+
+-#: src/gui.c:5801
++#: src/gui.c:5812
+ msgid "_Copy Location"
+ msgstr "_Kopiere Pfad"
+
+ #. File Menu
+-#: src/gui.c:5872
++#: src/gui.c:5883
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Datei"
+
+-#: src/gui.c:5881
++#: src/gui.c:5892
+ msgid "Open _Location"
+ msgstr "Öffne _Ort"
+
+-#: src/gui.c:5884
++#: src/gui.c:5895
+ msgid "_Disc"
+ msgstr "_Disc"
+
+-#: src/gui.c:5891
++#: src/gui.c:5902
+ msgid "Open _Audio CD"
+ msgstr "Öffne _Audio-CD"
+
+-#: src/gui.c:5896
++#: src/gui.c:5907
+ msgid "Open _DVD"
+ msgstr "Öffne _DVD"
+
+-#: src/gui.c:5899
++#: src/gui.c:5910
+ msgid "Open DVD with _Menus"
+ msgstr "Öffne DVD mit _Menüs"
+
+-#: src/gui.c:5902
++#: src/gui.c:5913
+ msgid "Open DVD from _Folder"
+ msgstr "Öffne _DVD aus Ordner"
+
+-#: src/gui.c:5905
++#: src/gui.c:5916
+ msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
+ msgstr "Öffne _DVD aus Ordner mit M_enüs"
+
+-#: src/gui.c:5908
++#: src/gui.c:5919
+ msgid "Open DVD from _ISO"
+ msgstr "Öffne _DVD aus Ordner"
+
+-#: src/gui.c:5911
++#: src/gui.c:5922
+ msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
+ msgstr "Öffne _DVD aus Ordner mit M_enüs"
+
+-#: src/gui.c:5916
++#: src/gui.c:5927
+ msgid "Open _VCD"
+ msgstr "Öffne _DVD"
+
+-#: src/gui.c:5919
++#: src/gui.c:5930
+ msgid "_TV"
+ msgstr "_TV"
+
+-#: src/gui.c:5926
++#: src/gui.c:5937
+ msgid "Open _Analog TV"
+ msgstr "Öffne _Analog-TV"
+
+-#: src/gui.c:5929
++#: src/gui.c:5940
+ msgid "Open _Digital TV"
+ msgstr "Öffne _Digital-TV"
+
+-#: src/gui.c:5933
++#: src/gui.c:5944
+ msgid "Open _iPod™"
+ msgstr "Öffne _iPod™"
+
+-#: src/gui.c:5939
++#: src/gui.c:5950
+ msgid "Open _Recent"
+ msgstr "Öffne _letzte Wiedergabe"
+
+ #. Edit Menu
+-#: src/gui.c:5998
++#: src/gui.c:6009
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Bearbeiten"
+
+-#: src/gui.c:6005
++#: src/gui.c:6016
+ msgid "_Shuffle Playlist"
+ msgstr "_Zufallswiedergabe"
+
+-#: src/gui.c:6009
++#: src/gui.c:6020
+ msgid "_Loop Playlist"
+ msgstr "A_lle wiederholen"
+
+-#: src/gui.c:6014
++#: src/gui.c:6025
+ msgid "S_witch Audio Track"
+ msgstr "_Wechsel Audiospur"
+
+-#: src/gui.c:6018
++#: src/gui.c:6029
+ msgid "Select _Audio Language"
+ msgstr "Standard-Audiosprache:"
+
+-#: src/gui.c:6024
++#: src/gui.c:6035
+ msgid "Set Sub_title"
+ msgstr "Setze Un_tertitelspur"
+
+-#: src/gui.c:6028
++#: src/gui.c:6039
+ msgid "S_elect Subtitle Language"
+ msgstr "Standard-Untertitelsprache:"
+
+-#: src/gui.c:6035
++#: src/gui.c:6046
+ msgid "_Take Screenshot"
+ msgstr "_Schnappschuss nehmen"
+
+-#: src/gui.c:6039
++#: src/gui.c:6050
+ msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
+ msgstr "Dateien ’shotNNNN.png’ werden im Arbeitsverzeichnis gespeichert"
+
+ #. View Menu
+-#: src/gui.c:6064
++#: src/gui.c:6075
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Ansicht"
+
+-#: src/gui.c:6069
++#: src/gui.c:6080
+ msgid "_Playlist"
+ msgstr "_Wiedergabeliste"
+
+-#: src/gui.c:6072
++#: src/gui.c:6083
+ msgid "Media _Info"
+ msgstr "Media-_Informationen"
+
+-#: src/gui.c:6074
++#: src/gui.c:6085
+ msgid "D_etails"
+ msgstr "D_etails"
+
+-#: src/gui.c:6076
++#: src/gui.c:6087
+ msgid "Audio _Meter"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:6089
++#: src/gui.c:6100
+ msgid "_Normal (1:1)"
+ msgstr "_Normal (1:1)"
+
+-#: src/gui.c:6092
++#: src/gui.c:6103
+ msgid "_Double Size (2:1)"
+ msgstr "_Doppelte Größe (2:1)"
+
+-#: src/gui.c:6095
++#: src/gui.c:6106
+ msgid "_Half Size (1:2)"
+ msgstr "_Halbe Größe (1:2)"
+
+-#: src/gui.c:6098
++#: src/gui.c:6109
+ msgid "_Aspect"
+ msgstr "_Seitenverhältnis"
+
+-#: src/gui.c:6105
++#: src/gui.c:6116
+ msgid "D_efault Aspect"
+ msgstr "Standard-Seitenverhältnis"
+
+-#: src/gui.c:6108
++#: src/gui.c:6119
+ msgid "_4:3 Aspect"
+ msgstr "4:3-Seitenverhältnis"
+
+-#: src/gui.c:6111
++#: src/gui.c:6122
+ msgid "_16:9 Aspect"
+ msgstr "16:9-Seitenverhältnis"
+
+-#: src/gui.c:6114
++#: src/gui.c:6125
+ msgid "1_6:10 Aspect"
+ msgstr "1_6:10-Seitenverhältnis"
+
+-#: src/gui.c:6117
++#: src/gui.c:6128
+ msgid "_Follow Window"
+ msgstr "Folge dem Fenster"
+
+-#: src/gui.c:6124
++#: src/gui.c:6135
+ msgid "Show _Subtitles"
+ msgstr "Zeige Untertitel"
+
+-#: src/gui.c:6127
++#: src/gui.c:6138
+ msgid "Decrease Subtitle Size"
+ msgstr "Verringere Untertitelgröße"
+
+-#: src/gui.c:6129
++#: src/gui.c:6140
+ msgid "Increase Subtitle Size"
+ msgstr "Erhöhe Untertitelgröße"
+
+-#: src/gui.c:6131
++#: src/gui.c:6142
+ msgid "Decrease Subtitle Delay"
+ msgstr "Verringere die Untertitel-Anzeigedauer"
+
+-#: src/gui.c:6133
++#: src/gui.c:6144
+ msgid "Increase Subtitle Delay"
+ msgstr "Erhöhe die Untertitel-Anzeigedauer"
+
+-#: src/gui.c:6134
++#: src/gui.c:6145
+ msgid "Switch An_gle"
+ msgstr "Blickwinkel wechseln"
+
+-#: src/gui.c:6135
++#: src/gui.c:6146
+ msgid "_Controls"
+ msgstr "_Bedienelemente"
+
+-#: src/gui.c:6149
++#: src/gui.c:6160
+ msgid "_Video Picture Adjustments"
+ msgstr "_Videobildanpassung"
+
+ #. Help Menu
+-#: src/gui.c:6196
++#: src/gui.c:6207
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Hilfe"
+
+-#: src/gui.c:6416
++#: src/gui.c:6427
+ msgid "Menu"
+ msgstr "Menü"
+
+-#: src/gui.c:6429
++#: src/gui.c:6440
+ msgid "Previous"
+ msgstr "Vorheriger Titel"
+
+-#: src/gui.c:6442
++#: src/gui.c:6453
+ msgid "Rewind"
+ msgstr "Zurückspulen"
+
+-#: src/gui.c:6465
++#: src/gui.c:6476
+ msgid "Stop"
+ msgstr "Stop"
+
+-#: src/gui.c:6477
++#: src/gui.c:6488
+ msgid "Fast Forward"
+ msgstr "Schneller Vorlauf"
+
+-#: src/gui.c:6488
++#: src/gui.c:6499
+ msgid "Next"
+ msgstr "Nächster Titel"
+
+-#: src/gui.c:6508
++#: src/gui.c:6519
+ msgid "Full Screen"
+ msgstr "Vollbild"
+
+-#: src/gui.c:6550
++#: src/gui.c:6561
+ msgid "Volume 100%"
+ msgstr "Laustärke 100%"
+
+Index: po/bg.po
+===================================================================
+--- po/bg.po (revision 1559)
++++ po/bg.po (revision 1569)
+@@ -2,7 +2,7 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: \n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n"
+ "PO-Revision-Date: \n"
+ "Last-Translator: Adrian Dimitrov <Enzo_01@abv.bg>\n"
+ "Language-Team: \n"
+@@ -127,7 +127,7 @@
+ msgid "Start with playlist open"
+ msgstr "Покажи списъка за изпълнение при стартиране"
+
+-#: src/main.c:104 src/gui.c:5209
++#: src/main.c:104 src/gui.c:5214
+ msgid "Start with details visible"
+ msgstr "Покажи детайлите при стартиране"
+
+@@ -203,7 +203,7 @@
+ msgid "Don't fetch new cover art images"
+ msgstr "Не вземай нови обложки"
+
+-#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070
++#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072
+ #, c-format
+ msgid "Playing"
+ msgstr "Изпълнение"
+@@ -226,51 +226,51 @@
+ "Стартирай 'gnome-mplayer --help' за да видиш пълния списък от налични "
+ "команди.\n"
+
+-#: src/gui.c:277 src/gui.c:313
++#: src/gui.c:279 src/gui.c:315
+ #, c-format
+ msgid "%s - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:308
++#: src/gui.c:310
+ #, c-format
+ msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+ msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739
++#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750
+ #, c-format
+ msgid "GNOME MPlayer"
+ msgstr "GNOME MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:368
++#: src/gui.c:370
+ msgid "Media Change"
+ msgstr "Смяна на медия"
+
+-#: src/gui.c:425
++#: src/gui.c:427
+ #, c-format
+ msgid "Buffering: %2i%%"
+ msgstr ""
+
+-#: src/gui.c:438
++#: src/gui.c:440
+ #, c-format
+ msgid "Paused | %2i%% ▼"
+ msgstr "Пауза | %2i%% ▼"
+
+-#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088
++#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Paused"
+ msgstr "Пауза"
+
+-#: src/gui.c:558 src/gui.c:926
++#: src/gui.c:560 src/gui.c:928
+ #, c-format
+ msgid "Idle"
+ msgstr "Бездействане"
+
+-#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
++#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834
+ #, c-format
+ msgid "%s items"
+ msgstr "%s обекта"
+
+-#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215
++#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215
+ #: src/support.c:281 src/playlist.c:532
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "Item to Play"
+@@ -278,81 +278,81 @@
+ msgstr[0] "Items to Play"
+ msgstr[1] "Items to Play"
+
+-#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069
++#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Пауза"
+
+-#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147
+-#: src/gui.c:6453
++#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149
++#: src/gui.c:6464
+ msgid "Play"
+ msgstr "Изпълнение"
+
+-#: src/gui.c:899
++#: src/gui.c:901
+ #, c-format
+ msgid "Adding %s to playlist"
+ msgstr "Добавяне на %s към списъка за пизлънение"
+
+-#: src/gui.c:922
++#: src/gui.c:924
+ #, c-format
+ msgid "Playing %s"
+ msgstr "Изпълнение на %s"
+
+-#: src/gui.c:924
++#: src/gui.c:926
+ #, c-format
+ msgid "Paused %s"
+ msgstr "Пауза на %s"
+
+-#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362
++#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364
+ #, c-format
+ msgid "Volume %i%%"
+ msgstr "Ниво на звука %i%%"
+
+-#: src/gui.c:2153
++#: src/gui.c:2155
+ msgid "Stopped"
+ msgstr "Спрян"
+
+-#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494
++#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494
+ msgid "Open File"
+ msgstr "Отвори файл"
+
+-#: src/gui.c:2602
++#: src/gui.c:2604
+ msgid "Open Location"
+ msgstr "Отвори местоположение"
+
+-#: src/gui.c:2604
++#: src/gui.c:2606
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Местоположение:"
+
+-#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744
++#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746
+ msgid "Choose Disk Directory"
+ msgstr "Избери директория от диска"
+
+-#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782
++#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784
+ msgid "Choose Disk Image"
+ msgstr "Избери дисково изображение"
+
+-#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796
++#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798
+ msgid "Disk Image (*.iso)"
+ msgstr "Дисково изображение (*.iso)"
+
+-#: src/gui.c:3001
++#: src/gui.c:3003
+ msgid "Save As..."
+ msgstr "Запиши като..."
+
+-#: src/gui.c:3036
++#: src/gui.c:3038
+ #, c-format
+ msgid "Unable to save '%s'"
+ msgstr "Невъзможност на запис '%s'"
+
+-#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
++#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253
+ msgid "GNOME MPlayer Error"
+ msgstr "GNOME MPlayer грешка"
+
+-#: src/gui.c:3092
++#: src/gui.c:3094
+ msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
+ msgstr "Мултимедиен плейър за GNOME, който използва MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:3095
++#: src/gui.c:3097
+ msgid ""
+ "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under\n"
+@@ -394,155 +394,155 @@
+ "51 Franklin St, Fifth Floor\n"
+ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+-#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137
++#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137
+ msgid "Set Subtitle"
+ msgstr "Постави субтитри"
+
+-#: src/gui.c:3490
++#: src/gui.c:3492
+ msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
+ msgstr "Пълен екран"
+
+-#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342
++#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Видео детайли</span>"
+
+-#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349
++#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349
+ msgid "Video Size:"
+ msgstr "Видео размер:"
+
+-#: src/gui.c:4015
++#: src/gui.c:4020
+ msgid "Video Format:"
+ msgstr "Видео формат:"
+
+-#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360
++#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360
+ msgid "Video Codec:"
+ msgstr "Видео кодек:"
+
+-#: src/gui.c:4037
++#: src/gui.c:4042
+ msgid "Video FPS:"
+ msgstr "Видео FPS:"
+
+-#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371
++#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371
+ msgid "Video Bitrate:"
+ msgstr "Видео битрейт"
+
+-#: src/gui.c:4057
++#: src/gui.c:4062
+ msgid "Video Chapters:"
+ msgstr "Видео заглавия:"
+
+-#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398
++#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398
+ msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Аудио детайли</span>"
+
+-#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405
++#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405
+ msgid "Audio Codec:"
+ msgstr "Аудио кодек:"
+
+-#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428
++#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428
+ msgid "Audio Channels:"
+ msgstr "Аудио канали:"
+
+-#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416
++#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416
+ msgid "Audio Bitrate:"
+ msgstr "Аудио битрейт"
+
+-#: src/gui.c:4119
++#: src/gui.c:4124
+ msgid "Audio Sample Rate:"
+ msgstr "Честота на дискретизация"
+
+-#: src/gui.c:4150
++#: src/gui.c:4155
+ msgid "Video Picture Adjustments"
+ msgstr "Настройки на картината"
+
+-#: src/gui.c:4163
++#: src/gui.c:4168
+ msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
+ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на картината</span>"
+
+-#: src/gui.c:4170
++#: src/gui.c:4175
+ msgid "Brightness"
+ msgstr "Яркост"
+
+-#: src/gui.c:4180
++#: src/gui.c:4185
+ msgid "Contrast"
+ msgstr "Контраст"
+
+-#: src/gui.c:4190
++#: src/gui.c:4195
+ msgid "Gamma"
+ msgstr "Гама"
+
+-#: src/gui.c:4200
++#: src/gui.c:4205
+ msgid "Hue"
+ msgstr "Нюанс"
+
+-#: src/gui.c:4210
++#: src/gui.c:4215
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Наситеност"
+
+-#: src/gui.c:4229
++#: src/gui.c:4234
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Върни"
+
+-#: src/gui.c:4412
++#: src/gui.c:4417
+ msgid "No Display"
+ msgstr "Не показвай"
+
+-#: src/gui.c:4415
++#: src/gui.c:4420
+ msgid "Minimal"
+ msgstr "Минимален"
+
+-#: src/gui.c:4418
++#: src/gui.c:4423
+ msgid "Timer"
+ msgstr "Таймер"
+
+-#: src/gui.c:4421
++#: src/gui.c:4426
+ msgid "Timer/Total"
+ msgstr "Таймер/Общо изпълнено"
+
+-#: src/gui.c:4437
++#: src/gui.c:4442
+ msgid "No Postprocessing"
+ msgstr "Без допълнителна обработка"
+
+-#: src/gui.c:4441
++#: src/gui.c:4446
+ msgid "Minimal Postprocessing"
+ msgstr "Минимална допълнителна обработка"
+
+-#: src/gui.c:4445
++#: src/gui.c:4450
+ msgid "More Postprocessing"
+ msgstr "Повече допълнителна обработка"
+
+-#: src/gui.c:4449
++#: src/gui.c:4454
+ msgid "Maximum Postprocessing"
+ msgstr "Максимална допълнителна обработка"
+
+-#: src/gui.c:4574
++#: src/gui.c:4579
+ msgid "Player"
+ msgstr "Плейър"
+
+-#: src/gui.c:4576
++#: src/gui.c:4581
+ msgid "Language Settings"
+ msgstr "Езикови настройки"
+
+-#: src/gui.c:4578
++#: src/gui.c:4583
+ msgid "Subtitles"
+ msgstr "Субтитри"
+
+-#: src/gui.c:4580
++#: src/gui.c:4585
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Интерфейс"
+
+-#: src/gui.c:4582
++#: src/gui.c:4587
+ msgid "MPlayer"
+ msgstr "MPlayer"
+
+-#: src/gui.c:4584
++#: src/gui.c:4589
+ msgid "Plugin"
+ msgstr "Добавки"
+
+-#: src/gui.c:4590
++#: src/gui.c:4595
+ msgid "GNOME MPlayer Configuration"
+ msgstr "GNOME MPlayer настройки"
+
+-#: src/gui.c:4605
++#: src/gui.c:4610
+ msgid ""
+ "mplayer video output device\n"
+ "x11 should always work, try xv or gl for better performance"
+@@ -550,11 +550,11 @@
+ "