Index: configure =================================================================== --- configure (revision 1559) +++ configure (revision 1569) @@ -6901,7 +6901,7 @@ _ACEOF -ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" +ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr hu it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" # On IRIX 5.3, sys/types and inttypes.h are conflicting. Index: src/libgmlib/gm_parse.h =================================================================== --- src/libgmlib/gm_parse.h (revision 1559) +++ src/libgmlib/gm_parse.h (revision 1569) @@ -29,6 +29,7 @@ #else #include #endif +#include #ifdef __cplusplus extern "C" { Index: src/libgmlib/gm_parse.c =================================================================== --- src/libgmlib/gm_parse.c (revision 1559) +++ src/libgmlib/gm_parse.c (revision 1569) @@ -159,6 +159,7 @@ #else FILE *fp; + gchar **parse; gchar *file = NULL; file = g_strndup(uri, 4); Index: src/thread.c =================================================================== --- src/thread.c (revision 1559) +++ src/thread.c (revision 1569) @@ -1019,6 +1019,7 @@ argv[arg++] = g_strdup_printf("-mouse-movements"); argv[arg++] = g_strdup_printf("-nocache"); } else { + // argv[arg++] = g_strdup_printf("-nograbpointer"); if (g_ascii_strncasecmp(threaddata->filename, "dvd://", strlen("dvd://")) == 0) { // argv[arg++] = g_strdup_printf("-nocache"); } else { Index: src/support.c =================================================================== --- src/support.c (revision 1559) +++ src/support.c (revision 1569) @@ -39,6 +39,7 @@ gchar *coltitle; gint count; gchar *path = NULL; + gchar *lower; #ifdef GIO_ENABLED GFile *file; GFileInputStream *input; @@ -75,40 +76,37 @@ memset(buffer, 0, sizeof(buffer)); g_input_stream_read((GInputStream *) input, buffer, sizeof(buffer), NULL, NULL); output = g_strsplit(buffer, "\n", 0); - if (output[0] != NULL) { - g_strchomp(output[0]); - g_strchug(output[0]); - } + lower = g_ascii_strdown(buffer, -1); // printf("buffer=%s\n",buffer); - if (strstr(g_strdown(buffer), "[playlist]") != 0) { + if (strstr(lower, "[playlist]") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "[reference]") != 0) { + if (strstr(lower, "[reference]") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "") != 0) { + if (strstr(lower, "") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "#extm3u") != 0) { + if (strstr(lower, "#extm3u") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "http://") != 0) { + if (strstr(lower, "http://") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "rtsp://") != 0) { + if (strstr(lower, "rtsp://") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "pnm://") != 0) { + if (strstr(lower, "pnm://") != 0) { playlist = 1; } @@ -129,6 +127,7 @@ } g_free(newuri); } + g_free(lower); g_strfreev(output); g_input_stream_close((GInputStream *) input, NULL, NULL); @@ -150,16 +149,13 @@ memset(buffer, 0, sizeof(buffer)); size = fread(buffer, 1, sizeof(buffer) - 1, fp); output = g_strsplit(buffer, "\n", 0); - if (output[0] != NULL) { - g_strchomp(output[0]); - g_strchug(output[0]); - } + lower = g_ascii_strdown(buffer, -1); //printf("buffer=%s\n",buffer); - if (strstr(g_strdown(buffer), "[playlist]") != 0) { + if (strstr(lower, "[playlist]") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "[reference]") != 0) { + if (strstr(lower, "[reference]") != 0) { playlist = 1; } @@ -167,19 +163,19 @@ playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "\n" "Language-Team: \n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Playing" @@ -230,51 +230,51 @@ "options.\n" msgstr "" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -282,81 +282,81 @@ msgstr[0] "Item to Play" msgstr[1] "Items to Play" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Play" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Playing" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Paused" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "A media player for GNOME that uses MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -379,191 +379,191 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video Details" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Video Size:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Video Format:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Video Codec:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Video FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video Bitrate:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 #, fuzzy msgid "Video Chapters:" msgstr "Video Bitrate:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Audio Details" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audio Codec:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Audio Channels:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Audio Bitrate:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Audio Sample Rate:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 #, fuzzy msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video Details" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Hue" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Configuration" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Adjust Output Settings" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Video Output:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Audio Output:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Audio Channels:" @@ -571,27 +571,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Adjust Configuration Settings" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -601,473 +601,477 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Minimum·Cache·Size (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Adjust Language Settings" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Subtitle Settings" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 #, fuzzy msgid "Application Preferences" msgstr "Audio Details" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 #, fuzzy msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Advanced Settings" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "S_how Controls" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full Screen" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Open _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 #, fuzzy msgid "Open _VCD" msgstr "Open _Audio CD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_View" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Playlist" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 #, fuzzy msgid "Audio _Meter" msgstr "Audio Bitrate:" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal·(1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Double·Size·(2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Half·Size·(1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Controls" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Rewind" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Fast Forward" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" Index: po/zh_HK.po =================================================================== --- po/zh_HK.po (revision 1559) +++ po/zh_HK.po (revision 1569) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-31 17:11+0800\n" "Last-Translator: Hialan Liu \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "啟動時開啟播放清單" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 #, fuzzy msgid "Start with details visible" msgstr "啟動時開啟播放清單" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "正在播放" @@ -232,135 +232,135 @@ "options.\n" msgstr "執行「gnome-mplayer --help」以取得可用命令列選項的完整列表。\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 #, fuzzy msgid "Media Change" msgstr "媒體資訊(_I)" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "已暫停 | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s 個項目" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "播放項目" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "加入項目至播放清單" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Playing %s" msgstr "正在播放" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Paused %s" msgstr "已暫停" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "音量 %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "開啟位置" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 #, fuzzy msgid "Choose Disk Directory" msgstr "選擇目錄" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 #, fuzzy msgid "Choose Disk Image" msgstr "選擇目錄" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "另存為..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "無法儲存「%s」" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer 錯誤" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "給 GNOME 的一個基於 Mplayer 的多媒體播放器" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -383,193 +383,193 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "設定字幕" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "視訊細節" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "視訊大小:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "視訊格式:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "視訊編碼:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "視訊 FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "視訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 #, fuzzy msgid "Video Chapters:" msgstr "視訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "音訊細節" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "音訊編碼:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "音訊通道:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "音訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "音訊 Sample Rate:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 #, fuzzy msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "視訊細節" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "長寬比(_A)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "沒有顯示" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "最小" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "計時器" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "計時器/總時間" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "沒有後製" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "最小後製" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "更多後製" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "最大後製" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "播放器" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "語言設定" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "播放器" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "外掛程式" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer 設定" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "調整輸出設定" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "視訊輸出:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "音訊輸出:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 #, fuzzy msgid "Default Mixer:" msgstr "預設長寬比(_E)" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "音訊通道:" @@ -577,27 +577,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "調整設定選項" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "螢幕顯示等級:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "後製等級:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -607,489 +607,493 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "模擬 QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "模擬 RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "模擬 Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "模擬 DiVX 播放器" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 #, fuzzy msgid "Disable Player Embedding" msgstr "模擬 DiVX 播放器" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "最小快取大小(KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "調整語言設定" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "預設音訊語言" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "預設字幕語言:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 #, fuzzy msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "字幕文字編碼:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "字幕設定" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "使用遷入字體(_E)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "選擇字幕字型" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "字幕顏色:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "選擇字幕色彩" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 #, fuzzy msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 #, fuzzy msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "字幕字型比例:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "字幕文字編碼:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 #, fuzzy msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "顯示字幕(_S)" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 #, fuzzy msgid "Application Preferences" msgstr "音訊細節" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 #, fuzzy msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "進階設定" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "啟用 Mplayer 軟體音量控制" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Real Player 名稱" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer 的額外選項:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "顯示控制介面(_H)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 #, fuzzy msgid "_Copy Location" msgstr "開啟位置" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "開啟位置(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "開啟音樂 CD (_A)" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 #, fuzzy msgid "Open _DVD" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 #, fuzzy msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 #, fuzzy msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 #, fuzzy msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 #, fuzzy msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 #, fuzzy msgid "Open _VCD" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "電視(_T)" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "開啟類比電視(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "開啟數位電視(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "開啟位置(_L)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "打亂播放清單(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "重複播放清單(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "切換音軌(_W)" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 #, fuzzy msgid "Select _Audio Language" msgstr "預設音訊語言" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "設定字幕(_T)" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 #, fuzzy msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "預設字幕語言:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "播放清單(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "媒體資訊(_I)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "細節(_E)" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 #, fuzzy msgid "Audio _Meter" msgstr "音訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "一般大小(1:1)(_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "兩倍大小(2:1)(_D)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "一半大小(1:2)(_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "長寬比(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "預設長寬比(_E)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 長寬比" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 長寬比" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 長寬比" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "顯示字幕(_S)" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "控制介面(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "回轉" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "快轉" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "音量 100%" Index: po/cs.po =================================================================== --- po/cs.po (revision 1559) +++ po/cs.po (revision 1569) @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1530\n" +"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1568\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-30 11:06+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Zobrazit dialog otevření seznamu skladeb" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Začít se zobrazenými podrobnostmi" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Nestahovat nová vyobrazení přebalů" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" @@ -233,51 +233,51 @@ "Seznam všech přepínačů příkazové řádky získáte příkazem „gnome-mplayer --" "help“.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s – GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s – (%i/%i) – GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Změna média" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Plnění vyrovnávací paměti: %2i %%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pozastaveno | %2i %% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Nic se neděje" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s položek" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -286,81 +286,81 @@ msgstr[1] "Položky na přehrání" msgstr[2] "Položky na přehrání" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Na seznam skladeb se přidává %s" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Přehrává se %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s pozastaveno" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Hlasitost %i %%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Vyberte adresář s diskem" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Vyberte obraz disku" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Obraz disku (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako…" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "„%s“ nelze uložit" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Chyba GNOME MPlayeru" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Přehrávač médií pro GNOME, který používá MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -400,155 +400,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Nastavit titulky" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer přes celou obrazovku" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Podrobnosti o videu" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Velikost obrazu:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Formát videa:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Kodek videa:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Snímkovací frekvence videa:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Datový tok videa:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Kapitoly videa:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Podrobnosti o zvuku" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Kodek zvuku:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Zvukových kanálů:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Datový tok zvuku:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Úprava obrazu videa" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Úprava obrazu videa" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Odstín" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "V_rátit" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Nic nezobrazovat" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimální" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Poloha" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Poloha/Celkem" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Žádné dodatečné zpracování" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimální dodatečné zpracování" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Rozsáhlejší dodatečné zpracování" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maximální dodatečné zpracování" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Přehrávač" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Nastavení jazyka" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Nastavení GNOME MPlayeru" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -556,11 +556,11 @@ "Výstupní video zařízení mplayeru\n" "x11 by mělo fungovat vždy, lepšího výkonu dosáhnete pomocí xv nebo gl" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Zapnout průchod AC3/DTS do S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -570,50 +570,50 @@ "alsa nebo oss by měly fungovat. V Gnome vyzkoušejte esd, v KDE arts, " "v novějších distribucích pulse." -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Upravte nastavení výstupu" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Výstup videa:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Výstup zvuku:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Výchozí směšovač:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Na výstup poslat zvukové kanály" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Upravte nastavení konfigurace" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Výchozí úroveň hlasitosti:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Výchozí hlasitost přehrávání" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Úroveň stavových informací nad obrazem (OSD)" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Úroveň dodatečného zpracování:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -629,35 +629,35 @@ "přehrávače médií a umožňuje přehrávání různých druhů obsahu webu\n" "v prohlížečích s rozhraním NPRuntime (Firefox, Konqueror, aj.)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulace přehrávače QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulace přehrávače RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulace přehrávače Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulace přehrávače DiVX" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Podpora MIDI (vyžaduje podporu ze strany MPlayeru)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Zakázat vestavěné přehrávání" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -665,135 +665,139 @@ "Množství dat, která se mají uložit do vyrovnávací paměti při přehrávání ze " "sítě. Na pomalé síti použijte větší hodnoty." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Upravit nastavení jazyka" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Výchozí jazyk zvuku" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Výchozí jazyk titulků" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Kódování metadat souborů" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Nastavení titulků" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Zapnout podporu titulků _Advanced Substation Alpha (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Používat v_estavěné fonty (jen matrjoška)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Font titulků:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Výběr fontu titulků" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Barva titulků:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Výběr barvy titulků" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Obrysový font titulků" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Stínovaný font titulků" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Škálování fontu titulků:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Kódování souborů s titulky:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Spodní okraj titulků (jen X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Standardně titulky zobrazovat" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Předvolby aplikace" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Začít s viditelným seznam skladeb" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Reagovat na multimediální klávesy klávesnice" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Použít výchozí seznam skladeb" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Zobrazovat vyskakovací upozornění" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Zobrazovat stavovou ikonu" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Umístit seznam skladeb pod média (vyžaduje nové spuštění aplikace)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Povolit jen jednu instanci Gnome MPlayeru" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Při otevření v režimu jedné instance nahradit existující soubor" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Při otevírání souboru přenést hlavní okno na popředí" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Zapamatovat si umístění a velikost okna" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Po načtení nového videa změnit velikost okna" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Udržet okno na ostatními okny" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pozastavit přehrávání při kliknutí myší" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Zakázat animaci ovládacího panelu v režimu celé obrazovky" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Zapnout podrobné ladění" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -801,15 +805,15 @@ "Je-li tato volba nastavena, budou na terminál nebo do ~/.xsession-errors " "odesílány ladící informace" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Pokročilé nastavení MPlayeru" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Zapnout softwarové ovládání hlasitosti MPlayerem" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -817,27 +821,27 @@ "Použijte tuto volbu, pokud změna hlasitosti v Gnome MPlayeru mění hlavní " "hlasitost" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "Odstraňovat prokládání v_idea" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Použijte tuto volbu, pokud video vypadá pruhovaně" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "Za_hazovat snímky" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Použijte tuto volbu, pokud se obraz zpožďuje za zvukem" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Povolit vyrovnávací paměť mplayeru" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." @@ -845,261 +849,261 @@ "Množství dat, která se mají při přehrávání uložit do vyrovnávací paměti. Na " "pomalé síti nebo zařízení použijte větší hodnoty." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Spustitelný soubor MPlayeru:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "Touto volbou lze určit aplikaci mplayeru, která se nenachází v cestě" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Dodatečné volby MPlayeru:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Další volby MPlayeru zadávejte sem (filtry atd.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Z_obrazovat ovládací prvky" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Přes celou obrazovku" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovat umístění" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Otevřít _umístění" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Disk" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Otevřít _zvukové CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Otevřít _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Otevřít DVD s na_bídkami" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Otevřít DVD ze _složky" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Ot_evřít DVD ze složky s nabídkami" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Otevřít DVD z _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Otevřít DVD z ISO s _nabídkami" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Otevřít _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_Televize" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Otevřít _analogovou televizi" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Otevřít _digitální televizi" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Otevřít _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "Úpr_avy" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Zamíchat _seznam skladeb" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Opakovat seznam sk_ladeb" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Přepnout zvukovou _stopu" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Vybrat j_azyk zvuku" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Nastavit _titulky" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "_Vybrat jazyk titulků" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Vyrobit _snímek" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Soubory pojmenované „shotNNNN.png“ budou ukládány do pracovního adresáře" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "Seznam sklade_b" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "_Informace o médiích" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "Po_drobnosti" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "Spektrální analýza _zvuku" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normální (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Dvojnásobná velikost (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Poloviční velikost (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "Poměr str_an" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Výchozí poměr" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Poměr _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Poměr _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Poměr 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "Přizpůsobit _oknu" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Zobrazit _titulky" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Zmenšit titulky" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Zvětšit titulky" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Snížit zpoždění titulků " -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Přepnout ú_hel" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "Ovládá_cí prvky" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Upravit obraz _videa" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Přetočit" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Rychlé přehrávání" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Přes celou obrazovku" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Hlasitost 100 %" Index: po/pt_BR.po =================================================================== --- po/pt_BR.po (revision 1559) +++ po/pt_BR.po (revision 1569) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-02 09:34+0000\n" "Last-Translator: Fábio Leite \n" "Language-Team: Portugese \n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Iniciar com a lista de reprodução aberta" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Iniciar com detalhes visíveis" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Não buscar novas artes de capa" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Reproduzindo" @@ -235,51 +235,51 @@ "Execute 'gnome-mplayer --help' para ver a lista completa de opções de linha " "de comando.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Trocar Mídia" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Armazenando: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pausado | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Em pausa" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Inativo" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s itens" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -287,81 +287,81 @@ msgstr[0] "Arquivo" msgstr[1] "Arquivos" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Adicionando %s à lista de reprodução" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Reproduzindo %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Pausado %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Escolher Pasta" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Escolher Arquivo de Imagem" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Arquivo de Imagem (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Não foi possível salvar '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer Erro" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Reprodutor multimídia para GNOME que usa o MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -402,155 +402,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Definir Legenda" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer Tela Cheia" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Detalhes do Vídeo" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Resolução do Vídeo:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Formato do Vídeo:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec do Vídeo:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "FPS do Vídeo:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Taxa de Bits do Vídeo:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Capítulos do Vídeo:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Detalhes do Áudio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec do Áudio:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Número de Canais:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Taxa de Bits do Áudio:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Taxa de Amostragem do Áudio:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes da Imagem do Vídeo" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes da Imagem do Vídeo" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Desativado" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Mínimo" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Temporizador" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Tempo/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Sem Pós-processamento" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Pós-processamento Mínimo" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Mais Pós-processamento" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Pós-processamento Máximo" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Reprodutor" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Configurações de Idioma" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Configurações" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -558,11 +558,11 @@ "saída de vídeo do mplayer\n" "x11 deve funcionar sempre, tente xv ou gl para melhor desempenho" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Ativar passagem AC3/DTS para S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -572,50 +572,50 @@ "alsa ou oss devem funcionar sempre, tente esd no gnome, arts no kde, ou " "pulse em novas distribuições" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Configurações de Saída" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Saída de Vídeo:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Saída de Áudio:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Mixador Padrão:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Saída de Áudio dos Canais" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Configurações" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Nível de Volume Padrão:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Volume padrão para reprodução" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Nível de informações na tela:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nível de pós-processamento:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -631,36 +631,36 @@ "reprodutores multimídias e permitir a reprodução de vários conteúdos da web " "em navegadores compatíveis com NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulador QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulador RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulador Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulador DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI Suporte (requer MPlayer suporte)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Desativar Reprodutor Incorporado" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Tamanho Mínimo de Cache (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -668,135 +668,140 @@ "Quantidade de dados armazenados quando reproduzir mídia da rede, use valores " "mais altos para redes lentas." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Configurações de Idioma" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Idioma Padrão de Áudio:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Idioma Padrão de Legenda:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Codificação de Arquivos Metadados:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Configurações de Legenda" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Ativar Suporte para Legenda _Advanced Substation Alpha (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Usar Font_es Incorporadas (somente NKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Fonte da Legenda:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Selecionar Fonte da Legenda" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Cor da Legenda:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Selecionar Cor da Legenda" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Contornar Fonte da Legenda" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Sombrear Fonte da Legenda" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Codificação do Arquivo de Legenda:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Margem Inferior da Legenda (Somente X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Mostrar Legendas por Padrão" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Preferências da Aplicação" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Iniciar com lista de reprodução visível" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Responder a Teclas Multimídia" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Usar lista de reprodução padrão" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Mostrar janela de notificação" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Mostrar ícone de estado" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Colocar lista de reprodução abaixo (requer reiniciar a aplicação)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Permitir apenas uma sessão do Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Quando abrir em modo de sessão única, substituir o arquivo existente" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Ao abrir um arquivo, colocar a janela principal a frente" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Lembrar Posição e Tamanho da Janela" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Redimensionar janela ao abrir novo vídeo" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Manter janela abaixo de outras janelas" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pausar reprodução ao clique do mouse" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Desativar a função tela cheia em modo de navegação" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Ativar depuração detalhada" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -804,15 +809,15 @@ "Quando definida esta opção, informações extras de depuração serão enviadas " "ao terminal ou então para ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Configurações Avançadas para o MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Controle de volume do MPlayer ativado" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -820,28 +825,28 @@ "Defina esta opção se ao alterar o volume no Gnome MPlayer o volume principal " "também é alterado" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "De_sentrelaçar Vídeo" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Defina esta opção se o vídeo parece listrado" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "P_ular quadros" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Defina esta opção se o vídeo estiver bem atrasado em relação ao áudio" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Nome Real Player" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -850,260 +855,260 @@ "Quantidade de dados armazenados quando reproduzir mídia da rede, use valores " "mais altos para redes lentas." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Executável do MPlayer:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "Use esta opção para especificar o caminho do mplayer" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Opções Extras para MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Adicione aqui qualquer opção extra do mplayer (filtros etc)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Mos_trar Controles" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "Te_la Cheia" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar Localização" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _Localização" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Disco" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Abrir CD de _Áudio" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Abrir _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Abrir DVD com _Menus" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Abrir DVD a partir de _Pasta" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Abrir DVD com M_enus a partir de pasta" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Abrir DVD a partir de _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Abrir DVD com Me_nus a partir de ISO" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Abrir _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Abrir TV _Analógica" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Abrir TV _Digital" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Abrir _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _Recente" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Li_sta de Reprodução Embaralhada" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Repetir _Lista de Reprodução" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Trocar Fai_xa de Áudio" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Selecionar Idioma do _Áudio" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Abrir Lege_nda" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "S_elecionar Idioma da Legenda" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Capturar _Tela" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Arquivos nomeados ’shotNNNN.png’ serão salvos na pasta de trabalho" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "Lista de Re_produção" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "_Informações" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "D_etalhes" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Medidor de Áudio" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_100% (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_200% (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_50% (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "A_specto" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Pad_rão" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "_Seguir Janela" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Mo_strar Legendas" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Diminuir Tamanho da Legenda" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Aumentar Tamanho da Legenda" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Diminuir Atraso da Legenda" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Aumentar Atraso da Legenda" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Mudar Ân_gulo" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Controles" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes da Imagem do _Vídeo" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Voltar" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Avançar" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Tela Cheia" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" Index: po/es.po =================================================================== --- po/es.po (revision 1559) +++ po/es.po (revision 1569) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-03 00:17+0100\n" "Last-Translator: Festor Wailon Dacoba \n" "Language-Team: \n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Iniciar con la lista de reproducción abierta" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Iniciar con los detalles visibles" @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "No buscar nuevas portadas" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" @@ -239,51 +239,51 @@ msgstr "" "Ejecuta 'gnome-mplayer --help' para ver una lista completa de los comandos.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Cambio de medio" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pausado | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Detenido" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s archivos" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -291,81 +291,81 @@ msgstr[0] "Archivo a reproducir" msgstr[1] "Archivos a reproducir" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Añadiendo %s a la lista de reproducción" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Reproduciendo %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Pausado %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volumen %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Abrir lugar" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Dirección:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Elige un directorio del disco" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Elige una imagen de disco" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Imagen de disco (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Imposible de guardar '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer error" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Un reproductor multimedia para GNOME que utiliza MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -407,155 +407,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Seleccionar subtítulo" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Pantalla completa Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Detalles de vídeo" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Tamaño de vídeo:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Formato de vídeo:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec de vídeo:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Imágenes por segundo:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Bitrate del vídeo:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Capítulos de vídeo:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Detalles de audio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec de audio:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Canales de audio:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Bitrate del audio:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Frecuencia de muestreo de audio:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Ajuste de imagen de video" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes de imagen del video" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Tonalidad" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "Reiniciar" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Ninguna información" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Mínimo" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Tiempo transcurrido" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Tiempo transcurrido/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Sin postprocesado" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Postprocesado mínimo" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Más postprocesado" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Postprocesado máximo" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Reproductor" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Idioma" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Complementos" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Configuración del GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -564,11 +564,11 @@ "\"x11\" debería funcionar siempre, pruebe \"xv\" o \"gl\" para un mejor " "rendimiento" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -578,23 +578,23 @@ "\"alsa\" u \"oss\" deberían funcionar siempre, pruebe \"esd\" en GNOME, " "\"arts\" en KDE o \"pulse\" en distribuciones más actuales" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Opciones de salida" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Salida Video:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Salida Audio:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Mezclador por defecto:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Canales de audio:" @@ -602,27 +602,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Ajustar configuración de las opciones" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Nivel de volumen por defecto:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Volumen por defecto para reproducir" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Nivel de información en pantalla:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nivel de postprocesado" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -638,36 +638,36 @@ "reproductores multimedia y permite reproducir diversos contenidos web en\n" "navegadores NPRuntime compatibles (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulación del QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulación del RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulación del Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulación del DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Soporte MIDI (requiere de soporte MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Deshabilitar reproductor incrustado" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Tamaño mínimo del cache (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -675,138 +675,143 @@ "Cantidad de datos que tendrá el cache al reproducir archivos desde una red, " "use valores altos para conexiones lentas." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Configuración del idioma" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Idioma por defecto del audio:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Idioma por defecto del subtítulo:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Codificacion del archivo metadatos:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Opciones del subtitulo" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Habilitar soporte de subtítulos ASS" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Usar fuentes incrustadas" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Fuente del subtitulo:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Selección de la fuente del subtítulo" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Color del subtítulo:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Selección del color del subtítulo" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Contorno de la fuente del subtítulo" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Sombra de la fuente del subtítulo" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Tamaño de la fuente del subtítulo:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Codificación del archivo del subtítulo:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Mostrar subtítulos por defecto" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Iniciar con la lista de reproducción visible" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Mostrar ventana emergente de notificación" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Mostrar icono de estado" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Colocar la lista de reproducción debajo del reproductor (es necesario " "reiniciar la aplicación)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Permitir sólo una instancia de Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Reemplazar la reproducción actual cuando se abra un nuevo archivo." -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Recordar posición y tamaño de la ventana" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Mantener la ventana por encima de las otras ventanas" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pausar/continuar la reproducción con un click del ratón" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Deshabilitar opciones de pantalla completa en modo exploración " + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Modo de depuración habilitado" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -814,15 +819,15 @@ "Cuando se activa esta opción, se mostrará información extra de depuración en " "una terminal o en el archivo ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Opciones avanzadas para el Mplayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Sistema de control de volumen Mplayer habilitado" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -830,28 +835,28 @@ "Seleccione esta opción si al alterar el volumen en Gnome MPlayer se modifica " "también el volumen maestro" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "Desentrelazado de vídeo" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Habilita esta opción si el vídeo aparece a rayas" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "Descartar cuadros" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Activa esta opción si el vídeo va por detrás del audio" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Nombre Real Player" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -860,266 +865,266 @@ "Cantidad de datos que tendrá el cache al reproducir archivos desde una red, " "use valores altos para conexiones lentas." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Ejecutable Mplayer:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Use está opción para especificar un ejecutable mplayer que no esté instalado " "en la ruta por defecto" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Opciones adicionales del MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Añada alguna opción extra del mplayer aquí (filtros etc)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Mostrar controles" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "Copiar ubicación" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "Archivo" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir dirección" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "Disco" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Abrir CD audio" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Abrir DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Abrir DVD con menús" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Abrir DVD desde una carpeta" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Abrir DVD con menús desde una carpeta" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Abrir DVD desde una ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Abrir DVD con menús desde una ISO" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Abrir VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Abrir TV analógica" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Abrir TV digital" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Abrir iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir recientes" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "Edición" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Aleatorio" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Repetir" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Cambiar pista de audio" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Canal de audio" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Seleccionar subtítulo" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Idioma del subtítulo" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Capturar pantalla" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Archivos de la forma ’shotNNNN.png’ serán guardados en el directorio de " "trabajo" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "Visualización" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "Información multimedia" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "Detalles" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "Medidor de audio" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "Doble tamaño (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "Tamaño medio (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "Relación aspecto" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Original" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Modo 4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Modo 16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Modo 16:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "Adaptarse a la ventana" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Mostrar subtítulos" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Disminuir tamaño del subtítulo" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Aumentar tamaño del subtítulo" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 #, fuzzy msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Disminuir tamaño del subtítulo" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 #, fuzzy msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Aumentar tamaño del subtítulo" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Cambiar el ángulo" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "Controles" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes de imagen del video" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "Ayuda" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rápido" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla Completa" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Volumen 100%" Index: po/fr.po =================================================================== --- po/fr.po (revision 1559) +++ po/fr.po (revision 1569) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-01 17:00+0100\n" "Last-Translator: Alexandre Bedot \n" "Language-Team: French \n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Lancer avec la liste de lecture affichée" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Lancer avec les informations détaillées affichées" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Ne pas rechercher de nouvelles images de pochettes" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Lecture en cours" @@ -238,52 +238,52 @@ "Lancez 'gnome-mplayer --help' pour voir une liste des options disponibles en " "ligne de commande.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Changement de média" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Mise en mémoire tampon : %2i%%" # c-format -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "En pause | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "En pause" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "En attente" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "Éléments de %s" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -291,82 +291,82 @@ msgstr[0] "Élément à jouer" msgstr[1] "Éléments à jouer" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Lecture" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Ajout de %s à la liste de lecture." -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "%s : Lecture en cours" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s : En pause" # c-format -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Ouvrir un emplacement" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Emplacement : " -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Choisir le dossier du disque" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Choisir l'image du disque" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Image disque (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Enregister sous..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "« %s » ne peut pas être sauvegardé(e)." -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Erreur de GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Un lecteur multimédia pour GNOME qui utilise MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -409,155 +409,155 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer mode plein écran" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Détails vidéo" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Dimensions vidéo :" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Format vidéo :" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec vidéo :" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Cadence vidéo (Images par seconde) :" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Débit vidéo :" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Chapitres vidéo :" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Détails audio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec audio :" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Nombre de canaux audio :" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Débit audio :" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Vitesse d'échantillonnage audio :" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Affinage de l'image vidéo " -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Affinage de l'image vidéo" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Teinte" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Aucun affichage" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Chronomètre" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Chronomètre/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Aucun post-traitement" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Post-traitement minimal" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Plus de post-traitement" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Post-traitement maximum" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Lecteur" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Sélection du langage" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Format des sous-titres" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Configuration de GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -565,11 +565,11 @@ "Périphérique de sortie vidéo de mplayer\n" "x11 devrait toujours fonctionner, essayez xv ou gl pour plus de performance." -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Permettre l'envoi des flux AC3/DTS vers la sortie S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -579,51 +579,51 @@ "alsa ou oss devrait toujours fonctionner, essayez esd avec GNOME, arts avec " "KDE, ou pulse sur les distributions récentes." -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Définition des paramètres de sortie" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Sortie vidéo :" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Sortie audio :" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Contrôleur de volume par défaut :" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Nombre de canaux audio en sortie  :" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" "Définition des paramètres de configuration" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Niveau du volume par défaut" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Niveau du volume par défaut" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Niveau OSD :" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Niveau du post-traitement :" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -643,36 +643,36 @@ "compatibles NPRuntime\n" " (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Émulation QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Émulation RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Émulation Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Émulation DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Prise en charge MIDI (MPlayer doit être compilé pour.)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Désactiver l'embarquement du lecteur" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Taille minimum de la mémoire tampon (Ko) :" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -681,137 +681,142 @@ "fichier sur le réseau, utilisez des valeurs plus élevées pour les réseaux " "lents." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Définition des paramètres de langage" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Langage utilisé par défaut pour la piste audio :" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Langage utilisé par défaut pour les sous-titres :" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Encodage des métadonnées :" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Paramètres du format des sous-titres" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Activer le support des sous-titres _ASS (Advanced Substation Alpha)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Utiliser les fontes _intégrées (MKV seulement)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Police des sous-titres :" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Sélection de la police des sous-titres" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Couleur des sous-titres :" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Sélection de la couleur des sous-titres" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Sous-titres soulignés" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Ombre des sous-titres" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Échelle de la police des sous-titres :" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Encodage du fichier de sous-titres :" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Marge basse des sous-titres (X11/XV seulement) :" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Par défaut, afficher les sous-titres" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Préférences de l'application" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Lancer avec la liste de lecture affichée" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Répondre aux appuis sur les touches multimédia" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Utiliser la liste de lecture par défaut" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Afficher des fenêtres de notification surgissantes" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Afficher l'icône de statut" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Placer la liste de lecture en dessous (Relancer l'application est " "nécessaire.)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Ne permettre qu'une seule instance de GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "En mode « instance unique », remplacer le fichier existant" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Mettre la fenêtre principale en avant-plan au chargement d'un fichier" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Se rappeler la position et les dimensions de la fenêtre" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Redimensionner la fenêtre au chargement d'une nouvelle vidéo" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Garder la fenêtre au dessus des autres fenêtres" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Mettre en pause avec un simple clic de souris" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Désactiver le mode plein écran dans le navigateur" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Activer le mode verbeux pour le débogage" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -819,15 +824,15 @@ "Lorsque cette option est activée, des informations de débogage " "supplémentaires sont envoyées vers le terminal ou dans ~/.xsession-errors." -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Paramètres avancés pour MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Activer le contrôle de volume logiciel de Mplayer" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -835,29 +840,29 @@ "Activez cette option si changer le volume dans GNOME MPlayer change " "également le volume maître." -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "_Désentrelacer la vidéo" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Activez cette option si la vidéo parait rayée." -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "Activer le _saut d'images" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" "Activez cette option si la vidéo est très en retard par rapport au son." -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Nom Real Player" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -867,264 +872,264 @@ "fichier sur le réseau, utilisez des valeurs plus élevées pour les réseaux " "lents." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Exécutable MPlayer :" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Utilisez cette option pour spécifier une application mplayer qui n'est pas " "dans le chemin de recherche." -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Options additionnelles pour MPlayer :" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Ajoutez ici toutes options additionnelles pour mplayer (filtres etc)." -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Afficher les _contrôles" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "Plein écran" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "Copier l'emplacement" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Lire un _emplacement" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "Lire un _disque" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "CD _Audio" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "_DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "DVD avec _menus" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "DVD depuis un d_ossier" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "DVD depuis un dossier avec me_nus" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "DVD depuis un _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "DVD depuis un ISO avec menu_s" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "CD _Vidéo (VCD)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "Regarder la _TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "TV _Analogique" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "TV _Numérique" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Lire sur un _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "_Récemment ouverts" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Lecture _aléatoire" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Lecture en _boucle" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Changer de pi_ste audio" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Sélectionner la pis_te audio" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Choisir un _fichier de sous-titres" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Sélectionner le _langage utilisé pour les sous-titres" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Prendre un _cliché de la vidéo" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Les fichiers, nommés « shotNNNN.png », seront enregistrés dans le répertoire " "de travail." #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Vue" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Liste de lecture" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "_Informations sur le média" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "In_formations détaillées" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "Spectro_mètre" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "Taille _double (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "Taille _réduite (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "Aspec_t" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Aspect par _défaut" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Aspect _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Aspect 16:_9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Aspect 16:_10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "Suivre la fenêtre" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Afficher les _sous-titres" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Réduire la taille des sous-titres" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Augmenter la taille des sous-titres" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Réduire le retard des sous-titres" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Augmenter le retard des sous-titres" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Changer l'_angle de vue" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Contrôles" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Affiner l'image _vidéo" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Précédant" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Retour rapide" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rapide" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Plein écran" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" Index: po/ko.po =================================================================== --- po/ko.po (revision 1559) +++ po/ko.po (revision 1569) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 19:13+0900\n" "Last-Translator: Byeongsik Jeon \n" "Language-Team: Hangul \n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "재생목록을 보여주면서 시작하기" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "상세 정보 보기 옵션을 설정해서 시작하기" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "새로운 커버 아트 이미지 가져오지 않기" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "재생중" @@ -230,51 +230,51 @@ msgstr "" "명령행 옵션의 전체 목록을 보려면 'gnome-mplayer --help'를 실행하십시오.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - 그놈 엠플레이어" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - 그놈 엠플레이어" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "그놈 엠플레이어" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "미디어 바꾸기" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "일시 정지됨 | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "일시정지됨" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "아이들(Idle) 상태" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s 목록" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -282,81 +282,81 @@ msgstr[0] "재생할 항목" msgstr[1] "재생할 항목들" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "재생" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "재생 목록에 %s 추가" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "%s 재생중" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s 일시정지됨" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "볼륨 %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "정지됨" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "주소 열기" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "주소:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "디스크 디렉터리 선택" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "디스크 이미지 선택" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "디스크 이미지 (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "%s 저장 실패" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "그놈 엠플레이어 오류" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "엠플레이어를 사용하는 그놈용 미디어 재생기" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -379,155 +379,155 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "자막 지정" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "그놈 엠플레이어 전체화면" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "비디오 상세 정보" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "비디오 크기:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "비디오 형식:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "비디오 코덱:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "비디오 프레임/초:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "비디오 비트레이트:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "비디오 챕터:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "오디오 상세 정보" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "오디오 코덱:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "오디오 채널:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "오디오 비트레이트:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "오디오 샘플 레이트:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "영상 세부 조절" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "영상 세부 조절" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "명도" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "대비" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "감마" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "색상" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "채도" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "기본값으로(_R)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "보여주지 않기" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "간단히" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "현재시간" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "현재시간/전체시간" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "하지 않기" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "최소" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "중간" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "최대" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "재생기" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "언어" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "자막" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "엠플레이어" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "그놈 엠플레이어 설정" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -536,11 +536,11 @@ "x11은 항상 동작합니다. xv나 gl로 설정했을 때 더 나은 성능을 얻을 수도 있습니" "다." -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -550,23 +550,23 @@ "alsa나 oss는 항상 동작합니다. 그놈에서는 esd를, KDE에서는 arts를, 또는 최근 " "배포판에서는 pulse를 선택해도 됩니다." -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "출력 장치 설정 조절" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "비디오 출력:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "오디오 출력:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "기본 믹서:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "오디오 채널:" @@ -574,27 +574,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "기타 재생기 설정 조절" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "기본 볼륨 크기:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "재생시 기본 볼륨 크기:" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "OSD 보기 방법:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "후처리 단계:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -610,36 +610,36 @@ "다양한 웹 컨텐츠를 재생하는 파이어폭스 플러그인입니다. Gecko-mediaplayer는\n" "다양한 종류의 미디어 플레이어 플러그인을 흉내낼 수 있습니다." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "퀵타임 플레이어 흉내내기" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "리얼플레이어 흉내내기" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "윈도우 미디어 플레이어 흉내내기" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX 플레이어 흉내내기" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "미디 지원 (엠플레이어에서 지원해야 합니다)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "브라우저 창 안에 내장하지 않기" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "캐쉬 최소 크기 (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -647,136 +647,141 @@ "네트워트를 통해서 재생 시 캐쉬 데이터 크기입니다. 느린 네트워크에서는좀 더 " "큰 값을 사용하십시오." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "언어 설정" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "기본 오디오 언어:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "기본 자막 언어:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "파일 메타데이터 인코딩:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "자막 설정" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "자막을 보기 위해서 _Advanced Substation Alpha (ASS) 사용하기" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "내장된 글꼴 사용(_E)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "자막 글꼴:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "자막 글꼴 선택하기" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "자막 색깔:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "자막 색깔 선택하기" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "자막에 아웃라인 효과 주기" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "자막에 그림자 효과 주기" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "자막 글꼴 크기:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "자막 파일 인코딩:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "자막 보기를 기본값으로 설정" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "프로그램 기본 설정" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "시작할 때 재생 목록 보여주기" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "알림 팝업 보여주기" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "알림영역에 아이콘 보여주기" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "미디어 영역 아래에 재생 목록 두기(프로그램 다시 시작 필요)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "그놈 엠플레이어를 하나만 실행합니다." -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "싱글 인스턴스 모드일 때, 재생 목록을 교체합니다." -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "창 위치, 크기 정보 저장하기" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "다른 창 위에 창 놓기" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "마우스로 클릭했을 때 재생 일시중지" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "웹브라우저 안에서 동작할 때 전체화면 옵션 비활성화하기" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "디버그 정보 자세히 보여주기" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -784,43 +789,43 @@ "이 옵션을 설정하게 되면, 외부 디버그 정보가 터미널이나 ~/.xsession-errors 파" "일에 보내집니다." -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "엠플레이어 상세 설정" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "엠플레이어의 소프트웨어 볼륨 조절 기능 사용" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" "그놈 엠플레이어 볼륨 조절로 마스터 볼륨을 조절하려면 이 옵션을 설정하십시오" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "비디오 디인터레이스(_I)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "화면에 스트립이 생긴다면 이 옵션을 선택하십시오" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "프레임 드롭(_D)" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "비디오가 오디오에 비해 늦어진다면 이 옵션을 선택하십시오" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "실제 재생기 이름" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -829,263 +834,263 @@ "네트워트를 통해서 재생 시 캐쉬 데이터 크기입니다. 느린 네트워크에서는좀 더 " "큰 값을 사용하십시오." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "엠플레이어 실행 파일:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "엠플레이어 실행 파일이 PATH 안에 없을 경우 여기에 정확한 경로를 명시하십시오" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "추가 엠플레이어 옵션:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "기타 다른 엠플레이어 옵션(필터 설정 등)을 여기에 추가할 수 있습니다." -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "컨트롤 보이기(_H)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "주소 열기(_C)" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "주소 열기(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "디스크(_D)" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "음악 CD 열기(_A)" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "DVD 열기(_D)" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "메뉴와 함께 DVD 열기(_M)" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "폴더에서 DVD 열기(_F)" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "메뉴와 함께 폴더에서 DVD 열기(_E)" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "ISO 파일에서 DVD 열기(_I)" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "메뉴와 함께 ISO 파일에서 DVD 열기(_N)" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "VCD 열기(_V)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "아날로그 TV 열기(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "디지탈 TV 열기(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "iPod 열기(_I)" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "최근 파일 열기(_R)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "목록 랜덤 재생(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "목록 반복 재생(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "오디오 트랙 변경(_W)" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "오디오 언어 선택(_A)" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "자막 지정(_T)" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "자막 언어 선택(_E)" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기(_T)" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "작업 디렉터리 안에 'shotNNNN.png' 형태의 파일로 저장합니다." #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "재생 목록(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "미디어 정보(_I)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "상세 정보 보기(_E)" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "오디오 미터(_M)" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "원래(1:1) 크기(_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "두배(2:1) 크기(_D)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "절반(1:2) 크기(_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "화면 비율(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "기본 비율(_E)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "4:3 비율(_4)" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "16:9 비율(_1)" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "16:10 비율(_6)" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "창 크기에 영상 크기 맞추기(_F)" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "자막 보기(_S)" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "자막 크기 줄이기" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "자막 크기 늘리기" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 #, fuzzy msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "자막 크기 줄이기" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 #, fuzzy msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "자막 크기 늘리기" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "화면 시점 바꾸기(_G)" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "컨트롤(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "영상 세부 조절(_V)" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "되감기" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "멈춤" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "앞으로 감기" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "다음" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "볼륨 100%" Index: po/nl.po =================================================================== --- po/nl.po (revision 1559) +++ po/nl.po (revision 1569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:55+0100\n" "Last-Translator: Mark Huijgen \n" "Language-Team: Mark Huijgen \n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Start met geopende afspeellijst" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Start met details zichtbaar" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Haal geen nieuwe albumillustraties op" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Afspelen" @@ -234,51 +234,51 @@ "Voer 'gnome-mplayer --help' uit voor een volledige lijst van " "commandoregelopties\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Verandering media" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Gepauzeerd | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Inactief" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s items" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -286,81 +286,81 @@ msgstr[0] "Af te spelen item" msgstr[1] "Af te spelen items" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "%s wordt toegevoegd aan afspeellijst" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Afspelen %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Gepauzeerd %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Open bestand" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Open locatie" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Kies map van schijf" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Kies schijf image" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Schijf image (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Niet gelukt om '%s' op te slaan" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer error" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Een mediaspeler voor GNOME die MPlayer gebruikt" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -383,155 +383,155 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Kies ondertitel" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer volledig scherm" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video Details" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Videogrootte:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Videoformaat:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Videocodec:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Video FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Videobitsnelheid:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Videohoofdstukken:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Audio Details" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audiocodec:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Audiokanalen:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Audiobitsnelheid:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Audiosamplesnelheid:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Videobeeld Bijstellen" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Videobeeld Bijstellen" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Niet weergeven" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimaal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Tijd" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Tijd/Totaal" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Geen nabewerking" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimale nabewerking" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Meer nabewerking" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maximale nabewerking" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Speler" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Taal" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Configuratie" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -539,11 +539,11 @@ "mplayer videouitvoerapparaat\n" "x11 zou altijd moeten werken, probeer xv of gl voor betere prestaties" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -553,23 +553,23 @@ "alsa of oss zou altijd moeten werken, probeer esd in gnome, arts in kde of " "pluse op nieuwere distributies" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Uitvoerinstellingen Aanpassen" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Videouitvoer:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Audiouitvoer:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Standaard mixer:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Audiokanalen:" @@ -577,27 +577,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Configuratieinstellingen Aanpassen" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Standaard volume niveau:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Standaard volume voor afspelen" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "On Screen Display niveau:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nabewerkings niveau:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -614,36 +614,36 @@ "nabootst en het mogelijk maakt om verschillende web content binnen\n" "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc) af te spelen." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime emulatie" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer emulatie" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player emulatie" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX Player emulatie" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI ondersteuning (MPlayer onderstening noodzakelijk)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Schakel verankeren speler uit" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Minimum buffer grootte (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -651,137 +651,142 @@ "Hoeveelheid data die gebufferd moet worden waneer media vanaf het netwerk " "wordt afgespeeld, gebruik hogere waarden voor trage netwerken." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Taalinstellingen Aanpassen" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Standaard audiotaal" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Standaard ondertiteltaal" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Bestandsmetadata codering:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Ondertitelinstellingen aanpassen" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" "Activeer ondersteuning voor _Advanced Substation Alpha (ASS) ondertitels" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Gebruik _geïntegreerde lettertypen" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Lettertype ondertitel:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Lettertype ondertitel selectie" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Kleur ondertitel:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Ondertitel kleur keuze" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Omlijn lettertype ondertitel" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Schaduw lettertype ondertitel" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Schaling lettertype ondertitel:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Codering van ondertitelbestand:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Toon ondertitels standaard" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Programma Voorkeuren" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Start met afspeellijst zichtbaar" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Reageer op media toetsen van toetsenbord" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Toon notificatie popup" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Toon status icoon" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Plaats afspeellijst onder media (herstart programma noodzakelijk)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Sta maar één instantie toe van Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Wanneer in één instantie modus, vervang huidig bestand" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Onthoud venster locatie en grootte" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Houd venster boven andere vensters" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pauzeer afspelen bij muis klik" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Schakel volledig scherm opties uit in browser modus" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Extra debugberichten" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -789,15 +794,15 @@ "Wanneer deze optie aan staat, worden extra debugberichten naar de console " "ofnaar ~/.xsession-errors gestuurd" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Geavanceerde Instellingen voor MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "MPlayer software volumeregeling" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -805,28 +810,28 @@ "Gebruik deze optie als veranderingen van het volume in Gnome MPlayer ook het " "volume van het systeem aanpast" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "De_ïnterlace video" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Gebruik deze optie als de video er gestreept uitziet" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "Beelden _overslaan" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Gebruik deze optie als de video flink achterloopt op het geluid" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Real Player Naam" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -835,263 +840,263 @@ "Hoeveelheid data die gebufferd moet worden waneer media vanaf het netwerk " "wordt afgespeeld, gebruik hogere waarden voor trage netwerken." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer programmabestand:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Gebruik deze optie om een mplayer programma te kiezen welke niet in het pad " "voorkomt" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Extra opties voor MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Voeg hier extra mplayer opties toe (zoals filters enz)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "_Toon besturing" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Volledig scherm" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiëer locatie" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Open _locatie" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Schijf" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Open _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Open _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Open DVD met _menus" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Open DVD vanuit _map" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Open DVD vanuit map met m_enus" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Open DVD vanuit _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Open DVD vanuit ISO met me_nus" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Open _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Open _analoge TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Open _digitale TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Open _iPod" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _recent" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Shuffle afspeellijst" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Herhaal afspeellijst" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "_Schakel audiospoor" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Kies _audiotaal" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Kies onder_titel" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "_Kies ondertiteltaal" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Maak schermafbeelding" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Bestanden genaamd 'shotNNNN.png' zullen worden opgeslagen in de werkmap" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "Bee_ld" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Afspeellijst" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "Media_informatie" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "Audio_meter" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normaal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Dubbel formaat (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Half formaat (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "_Verhouding" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Standaard verhouding" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 verhouding" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 verhouding" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 verhouding" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "_Volg venster" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Toon _ondertitels" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Verklein ondertitel" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Vergroot ondertitel" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Verklein ondertitelingsvertraging" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Verander _hoek" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Besturing" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Videobeeld bijstellen" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Terugspoelen" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Snel vooruit" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" Index: po/en_GB.po =================================================================== --- po/en_GB.po (revision 1559) +++ po/en_GB.po (revision 1569) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 18:50+0000\n" "Last-Translator: Helen McCall \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Start with playlist open" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Start with details visible" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Don't fetch new cover art images" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Playing" @@ -233,51 +233,51 @@ "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " "options.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Media Change" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Buffering: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Paused | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s items" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -285,81 +285,81 @@ msgstr[0] "Item to Play" msgstr[1] "Items to Play" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Play" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Adding %s to playlist" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Playing %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Paused %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Open Location" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Choose Disk Directory" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Choose Disk Image" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Disk Image (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Save As..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Unable to save '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer Error" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "A media player for GNOME that uses MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -401,155 +401,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Set Subtitle" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer Fullscreen" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video Details" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Video Size:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Video Format:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Video Codec:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Video FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video Bitrate:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Video Chapters:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Audio Details" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audio Codec:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Audio Channels:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Audio Bitrate:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Audio Sample Rate:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video Picture Adjustments" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video Picture Adjustments" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Hue" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "No Display" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Timer" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Timer/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "No Postprocessing" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimal Postprocessing" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "More Postprocessing" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maximum Postprocessing" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Language Settings" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitles" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Configuration" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -557,11 +557,11 @@ "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -571,50 +571,50 @@ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Adjust Output Settings" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Video Output:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Audio Output:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Default Mixer:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Audio Channels to Output" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Adjust Configuration Settings" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Default Volume Level:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Default volume for playback" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "On Screen Display Level:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Post-processing level:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -630,36 +630,36 @@ "media players and allow playback of various web content within\n" "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime Emulation" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer Emulation" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player Emulation" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX Player Emulation" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI Support (requires MPlayer support)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Disable Player Embedding" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Minimum Cache Size (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -667,135 +667,140 @@ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Adjust Language Settings" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Default Audio Language" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Default Subtitle Language:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "File Metadata Encoding:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Subtitle Settings" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Subtitle Font:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Subtitle Font Selection" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Subtitle Colour:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Subtitle Colour Selection" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Outline Subtitle Font" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Shadow Subtitle Font" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Subtitle Font Scaling:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Subtitle File Encoding:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Show Subtitles by Default" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Application Preferences" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Start with playlist visible" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Respond to Keyboard Media Keys" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Use default playlist" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Show notification popup" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Show status icon" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Place playlist below media (requires application restart)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Only allow one instance of Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "When opening in single instance mode, replace existing file" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "When opening file, bring main window to front" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Remember Window Location and Size" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Resize window when new video is loaded" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Keep window above other windows" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pause playback on mouse click" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Disable fullscreen options in browser mode" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Verbose Debug Enabled" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -803,15 +808,15 @@ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Advanced Settings for MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Mplayer Software Volume Control Enabled" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -819,28 +824,28 @@ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "De_interlace Video" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Set this option if video looks striped" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "_Drop frames" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Set this option if video is well behind the audio" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Real Player Name" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -849,261 +854,261 @@ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer Executable:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Extra Options to MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Add any extra mplayer options here (filters etc)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "S_how Controls" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full Screen" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copy Location" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Open _Location" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Disc" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Open _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Open _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Open DVD with _Menus" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Open DVD from _Folder" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Open DVD from Folder with M_enus" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Open DVD from _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Open DVD from ISO with Me_nus" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Open _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Open _Analog TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Open _Digital TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Open _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _Recent" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Shuffle Playlist" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Loop Playlist" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "S_witch Audio Track" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Select _Audio Language" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Set Sub_title" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "S_elect Subtitle Language" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Take Screenshot" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_View" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Playlist" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "Media _Info" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "Audio _Meter" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Double Size (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Half Size (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "_Aspect" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "D_efault Aspect" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 Aspect" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 Aspect" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 Aspect" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "_Follow Window" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Show _Subtitles" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Decrease Subtitle Size" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Increase Subtitle Size" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Decrease Subtitle Delay" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Increase Subtitle Delay" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Switch An_gle" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Controls" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Video Picture Adjustments" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Previous" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Rewind" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Fast Forward" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" Index: po/pl.po =================================================================== --- po/pl.po (revision 1559) +++ po/pl.po (revision 1569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 10:49+0200\n" "Last-Translator: Julian Sikorski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Uruchom z otwartą listą odtwarzania" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Uruchom z widocznymi szczegółami" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Nie pobieraj nowych obrazów okładek" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" @@ -236,51 +236,51 @@ "Uruchom 'gnome-mplayer --help' aby zobaczyć pełną listę dostępnych opcji " "wiersza polecenia.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i)- GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Zmiana mediów" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Buforowanie: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Zapauzowany | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Zapauzowany" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s elementów" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -289,81 +289,81 @@ msgstr[1] "Elementy do odtwarzania" msgstr[2] "Elementów do odtwarzania" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Dodawanie %s do listy odtwarzania" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Odtwarzanie %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Zapauzowano %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Głośność %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Otwórz lokalizację" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Wybierz katalog dysku" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Wybierz obraz dysku" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Obraz dysku (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Nie udało się zapisać %s" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Błąd GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Odtwarzacz multimediów dla GNOME korzystający z MPlayera" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -404,155 +404,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Ustaw napisy" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Tryb pełnoekranowy Gnome MPlayera" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Szczegóły obrazu" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Rozmiar obrazu:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Format obrazu:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Kodek obrazu:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Liczba klatek na sekundę obrazu:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Gęstość bitowa obrazu:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Rozdziały filmu:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Szczegóły dźwięku" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Kodek dźwięku:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Kanały dźwięku:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Gęstość bitowa dźwięku:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Regulacja obrazu" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Regulacja obrazu" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Resetuj" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Nie wyświetlaj nic" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimalny" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Czasomierz" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Czasomierz/całkowity" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Brak postprocessingu" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimalny postprocessing" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Więcej postprocessingu" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maksymalny postprocessing" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Odtwarzacz" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Ustawienia języka" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Konfiguracja programu GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -560,11 +560,11 @@ "urządzenie wyjścia obrazu mplayera\n" "x11 powinno zawsze działać, wypróbuj xv lub gl dla lepszej wydajności" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Prześlij nieprzetworzony dźwięk AC3/DTS przez S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -574,50 +574,50 @@ "alsa lub oss powinny zawsze działać, wypróbuj esd w gnome, arts w kde lub " "pulse w nowszych dystrybucjach" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Dostosuj ustawienia wyjścia" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Wyjście obrazu:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Wyjście dźwięku:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Domyślny mikser" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Wyjściowe kanały dźwięku" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Dostosuj ustawienia konfiguracji" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Domyślna siła głosu:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Domyślna siła głosu dla odtwarzania:" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Poziom OSD:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Poziom postprocessingu:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -634,35 +634,35 @@ "multimediów i pozwalającą na odtwarzanie różnej zawartości sieci wewnątrz\n" "przeglądarek kompatybilnych z NPRuntime (Firefox, Konqueror, itd)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulacja QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulacja RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulacja Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulacja DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Obsługa MIDI (wymaga obsługi przez MPlayera)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Wyłącz osadzanie odtwarzacza" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Rozmiar bufora (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -670,135 +670,140 @@ "Ilość danych do buforowania w przypadku odtwarzania mediów z sieci, użyj " "wyższych wartości dla wolnych sieci." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Dostosuj ustawienia języka" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Domyślny język dźwięku" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Domyślny język napisów:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Kodowanie metadanych pliku:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Ustawienia napisów" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Włącz wsparcie dla napisów _Advanced Substation Alpha (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Użyj o_sadzonych czcionek (tylko MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Czcionka napisów:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Wybór czcionki napisów" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Kolor napisów:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Wybór koloru napisów" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Kontur czcionki napisów" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Cień czcionki napisów" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Skalowanie czcionki napisów:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Kodowanie czcionki napisów:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Dolny margines napisów (tylko X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Domyślnie wyświetlaj napisy" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Preferencje aplikacji" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Uruchom z widoczną listą odtwarzania" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Odpowiadaj na klawisze multimedialne" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Używaj domyślnej listy odtwarzania" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Pokaż wyskakujące powiadomienia" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Pokaż ikonę stanu" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Umieść listę odtwarzania pod medium (wymaga restartu aplikacji)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Pozwól na tylko jedną instancję Gnome MPlayera" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Podczas otwierania w trybie jednej instancji zastąp istniejący plik" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Przenieś główne okno na wierzch po otworzeniu pliku" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Pamiętaj lokalizację i rozmiar okna" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Zmieniaj rozmiar okna po załadowaniu nowego filmu" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Trzymaj okno nad innymi oknami" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po pojedynczym kliknięciu" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Wyłącz opcje pełnego ekranu w trybie przeglądarki" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Gadatliwe debugowanie włączone" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -806,15 +811,15 @@ "Kiedy ta opcja jest włączona, dodatkowe informacje debugowania są wysyłane " "do terminala lub do ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Zaawansowane ustawienia MPlayera" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Programowa kontrola dźwięku mplayera włączona" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -822,28 +827,28 @@ "Użyj tej opcji kiedy zmiana głośności w programie Gnome MPlayer zmienia " "główną głośność" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "Usuń _przeplot" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Użyj tej opcji kiedy obraz wygląda na pasiasty" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "_Opuszczaj klatki" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" "Użyj tej opcji kiedy obraz jest znacznie opóźniony w stosunku do dźwięku" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Włącz buforowanie mplayera" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." @@ -851,262 +856,262 @@ "Ilość danych do buforowania w przypadku odtwarzania mediów z sieci, użyj " "wyższych wartości dla wolnych urządzeń oraz sieci." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Plik wykonywalny MPlayera" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Użyj tej opcji aby wyszczególnić aplikację mplayera, która nie znajduje się " "w ścieżce" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Dodatkowe opcje dla MPlayera:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Podaj tutaj wszelkie dodatkowe opcje mplayera (filtry itd.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Pokaż elementy _sterujące" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "Pełny e_kran" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj lokalizację" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Otwórz _lokalizację" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Dysk" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Otwórz _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Otwórz _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Otwórz DVD z _menu" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Otwórz DVD z _katalogu" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Otwórz DVD z katalogu z m_enu" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Otwórz DVD z _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Otwórz DVD z ISO z me_nu" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Otwórz _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Otwórz TV _analogową" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Otwórz TV _cyfrową" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Otwórz _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz _poprzedni" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Wymieszaj listę odtwarzania" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Zapętl listę odtwarzania" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "_Przełącz ścieżkę dźwiękową" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Wybierz język _dźwięku" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "_Ustaw napisy" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Wybierz język _napisów" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Zrzut _ekranu" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Pliki o nazwach 'shotNNNN.png' będą zapisane w katalogu roboczym" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Lista odtwarzania" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "_Informacje o " -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "_Szczegóły" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Wskaźnik wysterowania" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normalny (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "Po_dwójny rozmiar (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "P_ołowa rozmiaru (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "P_roporcje obrazu" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Domyślne proporcje _obrazu" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Proporcje obrazu _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Proporcje obrazu _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Proporcje obrazu 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "_Takie jak okna" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Pokaż n_apisy" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Zmniejsz rozmiar napisów" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Zwiększ rozmiar napisów" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Zmień ką_t" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Elementy sterujące" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Regulacja o_brazu" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Przewiń do tyłu" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Przewiń do przodu" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Głośność 100%" Index: po/hu.po =================================================================== --- po/hu.po (revision 0) +++ po/hu.po (revision 1569) @@ -0,0 +1,1341 @@ +# GNOME MPlayer +# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte +# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. +# Kevin DeKorte 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-27 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Zamiere Vonthokikkeiin \n" +"Language-Team: Angelique OS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" + +#: src/main.c:52 +msgid "Window to embed in" +msgstr "Beépülő ablak" + +#: src/main.c:53 +msgid "Width of window to embed in" +msgstr "Beépülő ablak szélessége" + +#: src/main.c:54 +msgid "Height of window to embed in" +msgstr "Beépülő ablak magassága" + +#: src/main.c:55 +msgid "Unique DBUS controller id" +msgstr "Egyedi DBUS vezérlő id" + +#: src/main.c:56 +msgid "File Argument is a playlist" +msgstr "A fájl paraméter egy lejátszólista" + +#: src/main.c:57 +msgid "Show more output on the console" +msgstr "Bővebb kimenet megjelenítése a konzolon" + +#: src/main.c:59 +msgid "Show even more output on the console" +msgstr "Még bővebb kimenet megjelenítése a konzolon" + +#: src/main.c:60 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős indítás" + +#: src/main.c:61 +msgid "Use mplayer software volume control" +msgstr "Használja az mplayer szoftveres hangerőszabályzót" + +#: src/main.c:62 +msgid "Mixer to use" +msgstr "Keverő használata" + +#: src/main.c:63 +msgid "Set initial volume percentage" +msgstr "Kezdő hangerő beállítása" + +#: src/main.c:64 +msgid "Show the controls in window" +msgstr "Vezérlő megjelenítése az ablakban" + +#: src/main.c:66 +msgid "Show the subtitles if available" +msgstr "Feliratok megjelenítése ha lehetséges" + +#: src/main.c:69 +msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" +msgstr "Automatikus indításhoz alapértelmezésben 1, ha 0 akkor csak betölti de nem kezdi lejátszani" + +#: src/main.c:71 +msgid "Disable popup menu on right click" +msgstr "Jobbgombos menü tiltása" + +#: src/main.c:73 +msgid "Disable fullscreen options in browser mode" +msgstr "Teljes képernyős lehetőségek tiltása böngésző módban" + +#: src/main.c:74 +msgid "Play all files on the playlist forever" +msgstr "Játssza le folyamatosan a lejátszólista tartalmát" + +#: src/main.c:76 +msgid "Quit application when last file on playlist is played" +msgstr "Lépjen ki amikor a lejátszólista utolsó eleméhez ér" + +#: src/main.c:77 +msgid "Play items on playlist in random order" +msgstr "Lejátszólista véletlenszerű lejátszása" + +#: src/main.c:79 +msgid "Set cache size" +msgstr "Gyorsítótár méret" + +#: src/main.c:81 +msgid "Start Second (default to 0)" +msgstr "Kezdő másodperc (alapértelmezésben 0)" + +#: src/main.c:84 +msgid "Length of media to play from start second" +msgstr "A kezdőmásodperctől lejátszandó média hossza" + +#: src/main.c:86 +msgid "Force cache usage on streaming sites" +msgstr "Gyorsítótár használata adatfolyamokhoz" + +#: src/main.c:89 +msgid "Disable the deinterlace filter" +msgstr "Váltottsoros szűrő kikapcsolása" + +#: src/main.c:92 +msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" +msgstr "Ne ugorjon át képkockákat a szinkron pontosan tartásához" + +#: src/main.c:95 +msgid "Use the old subtitle rendering system" +msgstr "Régi fajta felirat megjelenítő rendszer használata" + +#: src/main.c:98 +msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" +msgstr "Ne használjon beágyazott betűket matroska fájlokban" + +#: src/main.c:100 +msgid "Use Vertical Layout" +msgstr "Függőleges felosztás használata" + +#: src/main.c:102 +msgid "Start with playlist open" +msgstr "Lejátszólista látszik megnyitáskor" + +#: src/main.c:104 +#: src/gui.c:5209 +msgid "Start with details visible" +msgstr "Részletek látszanak megnyitáskor" + +#: src/main.c:106 +msgid "Real Player Name" +msgstr "Real Player név" + +#: src/main.c:107 +msgid "Real Player Console ID" +msgstr "Real Player Console ID" + +#: src/main.c:108 +msgid "Real Player Console Controls" +msgstr "Real Player Console Controls" + +#: src/main.c:110 +msgid "Subtitle file for first media file" +msgstr "Felirat fájl az első médiafájlhoz" + +#: src/main.c:112 +msgid "TV device name" +msgstr "TV eszköz neve" + +#: src/main.c:113 +msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" +msgstr "TV illesztő név (v4l|v4l2)" + +#: src/main.c:114 +msgid "TV input name" +msgstr "TV bemenet név" + +#: src/main.c:115 +msgid "Width of TV input" +msgstr "TV bemenet szélesség" + +#: src/main.c:116 +msgid "Height of TV input" +msgstr "TV bemenet magasság" + +#: src/main.c:117 +msgid "Frames per second from TV input" +msgstr "TV bemenet másodpercenkénti képkocka " + +#: src/main.c:118 +msgid "Only allow one instance" +msgstr "Csak egy példányban futhat" + +#: src/main.c:121 +msgid "Put single instance mode into replace and play mode" +msgstr "Cserélje és játssza le az aktuális lejátszott tartalmat" + +#: src/main.c:124 +msgid "Use large control buttons" +msgstr "Nagy méretű vezérlők" + +#: src/main.c:127 +msgid "Hide control panel when mouse is not moving" +msgstr "Rejtse el a vezérlőket ha az egér nem mozog" + +#: src/main.c:130 +msgid "Ignore single instance preference for this instance" +msgstr "Hagyja figyelmen kívül az egy példányban való indítás beállítást ez alkalommal" + +#: src/main.c:133 +msgid "Keep window on top" +msgstr "Ablak mindig legfelül" + +#: src/main.c:137 +msgid "Load all tracks from media player using gpod" +msgstr "Sávok importálása a médialejátszóból gpod használatával" + +#: src/main.c:141 +msgid "Don't fetch new cover art images" +msgstr "Ne töltse le a borító képeket" + +#: src/main.c:326 +#: src/gui.c:554 +#: src/gui.c:2070 +#, c-format +msgid "Playing" +msgstr "Lejátszás" + +#: src/main.c:858 +msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" +msgstr "[FILES...] - GNOME Médialejátszó MPlayer alapokon" + +#: src/main.c:878 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer v%s\n" +msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" + +#: src/main.c:957 +#, c-format +msgid "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "Futtassa a 'gnome-mplayer --help' parancsot az összes elérhető parancssori paraméter megjelenítéséhez.\n" + +#: src/gui.c:277 +#: src/gui.c:313 +#, c-format +msgid "%s - GNOME MPlayer" +msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:308 +#, c-format +msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" +msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:311 +#: src/gui.c:3090 +#: src/gui.c:5739 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer" +msgstr "GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:368 +msgid "Media Change" +msgstr "Média változás" + +#: src/gui.c:425 +#, c-format +msgid "Buffering: %2i%%" +msgstr "Előtöltés: %2i%%" + +#: src/gui.c:438 +#, c-format +msgid "Paused | %2i%% ▼" +msgstr "Megállítva | %2i%%" + +#: src/gui.c:556 +#: src/gui.c:2088 +#, c-format +msgid "Paused" +msgstr "Megállítva" + +#: src/gui.c:558 +#: src/gui.c:926 +#, c-format +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" + +#: src/gui.c:724 +#: src/support.c:266 +#: src/playlist.c:530 +#: src/playlist.c:834 +#, c-format +msgid "%s items" +msgstr "%s elem" + +#: src/gui.c:726 +#: src/gui.c:2546 +#: src/gui.c:2887 +#: src/support.c:215 +#: src/support.c:281 +#: src/playlist.c:532 +#, c-format +msgid "Item to Play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "Lejátszandó elem" +msgstr[1] "Lejátszandó elemek" + +#: src/gui.c:744 +#: src/gui.c:2069 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: src/gui.c:757 +#: src/gui.c:769 +#: src/gui.c:2087 +#: src/gui.c:2142 +#: src/gui.c:2147 +#: src/gui.c:6453 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: src/gui.c:899 +#, c-format +msgid "Adding %s to playlist" +msgstr "%s hozzáadása a lejátszólistához" + +#: src/gui.c:922 +#, c-format +msgid "Playing %s" +msgstr "%s lejátszása" + +#: src/gui.c:924 +#, c-format +msgid "Paused %s" +msgstr "%s megállítva" + +#: src/gui.c:1267 +#: src/gui.c:1277 +#: src/gui.c:2321 +#: src/gui.c:2362 +#, c-format +msgid "Volume %i%%" +msgstr "Hangerő %i%%" + +#: src/gui.c:2153 +msgid "Stopped" +msgstr "Megállítva" + +#: src/gui.c:2498 +#: src/playlist.c:494 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: src/gui.c:2602 +msgid "Open Location" +msgstr "Hely megnyitása" + +#: src/gui.c:2604 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: src/gui.c:2654 +#: src/gui.c:2744 +msgid "Choose Disk Directory" +msgstr "Lemez könyvtár választás" + +#: src/gui.c:2690 +#: src/gui.c:2782 +msgid "Choose Disk Image" +msgstr "Lemezkép választás" + +#: src/gui.c:2704 +#: src/gui.c:2796 +msgid "Disk Image (*.iso)" +msgstr "Lemezkép (*.iso)" + +#: src/gui.c:3001 +msgid "Save As..." +msgstr "Mentés másként..." + +#: src/gui.c:3036 +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "Nem lehet menteni: '%s'" + +#: src/gui.c:3039 +#: src/support.c:812 +#: src/support.c:904 +#: src/thread.c:253 +msgid "GNOME MPlayer Error" +msgstr "GNOME MPlayer hiba" + +#: src/gui.c:3092 +msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" +msgstr "Egy GNOME médialejátszó MPlayer alapokon" + +#: src/gui.c:3095 +msgid "" +"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n" +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n" +"Gnome MPlayer if not, write to the\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n" +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n" +"Gnome MPlayer if not, write to the\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: src/gui.c:3367 +#: src/playlist.c:137 +msgid "Set Subtitle" +msgstr "Felirat beállítása" + +#: src/gui.c:3490 +msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős Gnome MPlayer" + +#: src/gui.c:3995 +#: src/nautilus_property_page.c:342 +msgid "Video Details" +msgstr "Videó beállítások" + +#: src/gui.c:4002 +#: src/nautilus_property_page.c:349 +msgid "Video Size:" +msgstr "Képméret" + +#: src/gui.c:4015 +msgid "Video Format:" +msgstr "Videó formátum" + +#: src/gui.c:4026 +#: src/nautilus_property_page.c:360 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videó kodek" + +#: src/gui.c:4037 +msgid "Video FPS:" +msgstr "Videó FPS" + +#: src/gui.c:4046 +#: src/nautilus_property_page.c:371 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videó bitráta" + +#: src/gui.c:4057 +msgid "Video Chapters:" +msgstr "Videó fejezetek" + +#: src/gui.c:4073 +#: src/nautilus_property_page.c:398 +msgid "Audio Details" +msgstr "Hang beállítások" + +#: src/gui.c:4080 +#: src/nautilus_property_page.c:405 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Hang kodek" + +#: src/gui.c:4093 +#: src/nautilus_property_page.c:428 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "Hang csatornák" + +#: src/gui.c:4106 +#: src/nautilus_property_page.c:416 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Hang bitráta" + +#: src/gui.c:4119 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "Hang mintavételi frekvencia" + +#: src/gui.c:4150 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Kép beállítások" + +#: src/gui.c:4163 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Video Details" + +#: src/gui.c:4170 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: src/gui.c:4180 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: src/gui.c:4190 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/gui.c:4200 +msgid "Hue" +msgstr "Színezet" + +#: src/gui.c:4210 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: src/gui.c:4229 +msgid "_Reset" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: src/gui.c:4412 +msgid "No Display" +msgstr "Semmi" + +#: src/gui.c:4415 +msgid "Minimal" +msgstr "Minimális" + +#: src/gui.c:4418 +msgid "Timer" +msgstr "Idő" + +#: src/gui.c:4421 +msgid "Timer/Total" +msgstr "Idő/teljes idő" + +#: src/gui.c:4437 +msgid "No Postprocessing" +msgstr "Ne legyen utófeldolgozás" + +#: src/gui.c:4441 +msgid "Minimal Postprocessing" +msgstr "Minimális utófeldolgozás" + +#: src/gui.c:4445 +msgid "More Postprocessing" +msgstr "Közepes utófeldolgozás" + +#: src/gui.c:4449 +msgid "Maximum Postprocessing" +msgstr "Maximális utófeldolgozás" + +#: src/gui.c:4574 +msgid "Player" +msgstr "Lejátszó" + +#: src/gui.c:4576 +msgid "Language Settings" +msgstr "Nyelvi beállítások" + +#: src/gui.c:4578 +msgid "Subtitles" +msgstr "Felirat" + +#: src/gui.c:4580 +msgid "Interface" +msgstr "Felület" + +#: src/gui.c:4582 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: src/gui.c:4584 +msgid "Plugin" +msgstr "Beépülő" + +#: src/gui.c:4590 +msgid "GNOME MPlayer Configuration" +msgstr "GNOME MPlayer beállítások" + +#: src/gui.c:4605 +msgid "" +"mplayer video output device\n" +"x11 should always work, try xv or gl for better performance" +msgstr "" +"mplayer videó kimeneti eszköz\n" +"az x11-nek mindig működnie kell, próbálja az xv vagy gl kimenetet jobb teljesítményhez" + +#: src/gui.c:4636 +msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" +msgstr "AC3/DTS átjátszás S/PDIF-re" + +#: src/gui.c:4700 +msgid "" +"mplayer audio output device\n" +"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on newer distributions" +msgstr "" +"mplayer hang kimeneti eszköz\n" +"az alsa vagy oss legtöbb esetben működik, próbálja az esd-t gnome, az arts-ot kde, vagy a pulse kimenetet újabb disztribúciókon" + +#: src/gui.c:4801 +msgid "Adjust Output Settings" +msgstr "Kimenet beállítások" + +#: src/gui.c:4809 +msgid "Video Output:" +msgstr "Video kimenet" + +#: src/gui.c:4819 +msgid "Audio Output:" +msgstr "Hang kimenet" + +#: src/gui.c:4831 +msgid "Default Mixer:" +msgstr "Alapértelmezett keverő" + +#: src/gui.c:4842 +msgid "Audio Channels to Output" +msgstr "Hang kimenet csatornák" + +#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); +#. i = 0; +#: src/gui.c:4872 +msgid "Adjust Configuration Settings" +msgstr "Megjelenés beállítások" + +#: src/gui.c:4881 +msgid "Default Volume Level:" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: src/gui.c:4888 +msgid "Default volume for playback" +msgstr "Alapértelmezett lejátszási hangerő" + +#: src/gui.c:4903 +msgid "On Screen Display Level:" +msgstr "Képernyőn megjelenő információk" + +#: src/gui.c:4918 +msgid "Post-processing level:" +msgstr "Utófeldolgozási szint" + +#: src/gui.c:4934 +msgid "" +"Adjust Plugin Emulation Settings\n" +"\n" +"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" +"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n" +"media players and allow playback of various web content within\n" +"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." +msgstr "" +"Beépülő helyettesítési beállítások\n" +"\n" +"Ezek a beállítások a gecko-mediaplayer beépülőt érintik ha telepítve van.\n" +"A gecko-mediaplayer egy Firefox beépülő, ami számos médialejátszót\n" +"képes helyettesíteni és lehetővé teszi különféle webes tartalmak lejátszását\n" +"NPRuntime kompatibilis böngészőkben (Firefox, Konqueror, stb)." + +#: src/gui.c:4946 +msgid "QuickTime Emulation" +msgstr "QuickTime helyettesítés" + +#: src/gui.c:4951 +msgid "RealPlayer Emulation" +msgstr "RealPlayer helyettesítés" + +#: src/gui.c:4957 +msgid "Windows Media Player Emulation" +msgstr "Windows Media Player helyettesítés" + +#: src/gui.c:4962 +msgid "DiVX Player Emulation" +msgstr "DiVX Player helyettesítés" + +#: src/gui.c:4967 +msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" +msgstr "MIDI támogatás (MPlayer támogatást igényel)" + +#: src/gui.c:4973 +msgid "Disable Player Embedding" +msgstr "Lejátszó beépülés tiltása" + +#: src/gui.c:4979 +#: src/gui.c:5374 +msgid "Cache Size (KB):" +msgstr "Gyorsítótár méret (KB)" + +#: src/gui.c:4988 +msgid "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values for slow networks." +msgstr "Gyorsítótárnak használt memóriamennyiség, használjon nagyobb értékeket lassú hálózatokhoz." + +#: src/gui.c:5006 +msgid "Adjust Language Settings" +msgstr "Nyelvi beállítások" + +#: src/gui.c:5014 +msgid "Default Audio Language" +msgstr "Hang alapértelmezett nyelve" + +#: src/gui.c:5024 +msgid "Default Subtitle Language:" +msgstr "Felirat alapértelmezett nyelve" + +#: src/gui.c:5036 +msgid "File Metadata Encoding:" +msgstr "Fájl nyelvi kódolása" + +#: src/gui.c:5052 +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Felirat beállítások" + +#: src/gui.c:5062 +msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" +msgstr "_Advanced Substation Alpha (ASS) felirat támogatása" + +#: src/gui.c:5069 +msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" +msgstr "_Beágyazott betűk támogatása (csak MKV)" + +#: src/gui.c:5079 +msgid "Subtitle Font:" +msgstr "Felirat betűtípus" + +#: src/gui.c:5097 +msgid "Subtitle Font Selection" +msgstr "Felirat betűtípus választás" + +#: src/gui.c:5102 +msgid "Subtitle Color:" +msgstr "Felirat szín" + +#: src/gui.c:5127 +msgid "Subtitle Color Selection" +msgstr "Felirat szín választás" + +#: src/gui.c:5133 +msgid "Outline Subtitle Font" +msgstr "Körvonalas felirat betű" + +#: src/gui.c:5140 +msgid "Shadow Subtitle Font" +msgstr "Árnyékolt felirat betű" + +#: src/gui.c:5147 +msgid "Subtitle Font Scaling:" +msgstr "Felirat betű nagyítás" + +#: src/gui.c:5160 +msgid "Subtitle File Encoding:" +msgstr "Felirat fájl kódolás" + +#: src/gui.c:5172 +msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" +msgstr "Felirat alsó margó (X11/XV)" + +#: src/gui.c:5185 +msgid "Show Subtitles by Default" +msgstr "Alapértelmezetten jelenítse meg a feliratokat" + +#: src/gui.c:5195 +msgid "Application Preferences" +msgstr "Alkalmazás beállítások" + +#: src/gui.c:5203 +msgid "Start with playlist visible" +msgstr "Lejátszólista látszik megnyitáskor" + +#: src/gui.c:5215 +msgid "Respond to Keyboard Media Keys" +msgstr "Billentyűzet médiavezérlőinek használata" + +#: src/gui.c:5221 +msgid "Use default playlist" +msgstr "Alapértelmezett lejátszólista használata" + +#: src/gui.c:5228 +msgid "Show notification popup" +msgstr "Figyelmeztető felugróablakok megjelenítése" + +#: src/gui.c:5236 +msgid "Show status icon" +msgstr "Tálcaikon megjelenítése" + +#: src/gui.c:5245 +msgid "Place playlist below media (requires application restart)" +msgstr "Lejátszólista a főablak alatt (újraindítást igényel)" + +#: src/gui.c:5252 +msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" +msgstr "Csak egy Gnome MPlayer példány futhat" + +#: src/gui.c:5266 +msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" +msgstr "Fájl megnyitásakor cserélje az aktuális lejátszott fájlt" + +#: src/gui.c:5279 +msgid "When opening file, bring main window to front" +msgstr "Fájl megnyitásakor hozza előtérbe az ablakot" + +#: src/gui.c:5288 +msgid "Remember Window Location and Size" +msgstr "Ablak pozíció és méret megjegyzése" + +#: src/gui.c:5295 +msgid "Resize window when new video is loaded" +msgstr "Ablak átméretezése új videó betöltésekor" + +#: src/gui.c:5302 +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "A lejátszóablak mindig legfelül" + +#: src/gui.c:5308 +msgid "Pause playback on mouse click" +msgstr "Pillanat állj kattintáskor" + +#: src/gui.c:5314 +msgid "Verbose Debug Enabled" +msgstr "Részletes hibakeresés" + +#: src/gui.c:5318 +msgid "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or into ~/.xsession-errors" +msgstr "Ha ez a lehetőség be van állítva, extra hibakereső információ kerül a terminál kimenetére vagy a ~/.xsession-errors-ba" + +#: src/gui.c:5329 +msgid "Advanced Settings for MPlayer" +msgstr "Advanced Settings" + +#: src/gui.c:5337 +msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" +msgstr "Mplayer szoftveres hangerőszabályozó" + +#: src/gui.c:5341 +msgid "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master volume" +msgstr "Ezzel az opcióval a Gnome MPlayer változtathat a fő hangerőn" + +#: src/gui.c:5348 +msgid "De_interlace Video" +msgstr "_Váltottsoros képszűrő" + +#: src/gui.c:5350 +msgid "Set this option if video looks striped" +msgstr "Ezzel az opcióval szüntethető meg a váltottsoros videók csíkozottsága" + +#: src/gui.c:5357 +msgid "_Drop frames" +msgstr "_Képkockák eldobása" + +#: src/gui.c:5360 +msgid "Set this option if video is well behind the audio" +msgstr "Ezzel az opcióval a kép késése csökkenthető képkockaeldobások árán" + +#: src/gui.c:5366 +msgid "Enable mplayer cache" +msgstr "Mplayer gyorsítótár engedélyezése" + +#: src/gui.c:5383 +msgid "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow devices and sites." +msgstr "Az a memóriamennyiség amit gyorsítótárként használhat a lejátszó, lassú eszközökhöz és helyekhez ajánlott nagyobb értéket haszálni" + +#: src/gui.c:5402 +msgid "MPlayer Executable:" +msgstr "MPlayer bináris fájl" + +#: src/gui.c:5407 +msgid "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" +msgstr "Ezzel a beállítással határozható meg az mplayer alkalmazás pontos helye ha nincs az elérési útban" + +#: src/gui.c:5423 +msgid "Extra Options to MPlayer:" +msgstr "Extra paraméterek az MPlayernek" + +#: src/gui.c:5427 +msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" +msgstr "Extra mplayer paraméterek (szűrők stb.) megadása" + +#: src/gui.c:5792 +msgid "S_how Controls" +msgstr "_Vezérlők megjelenítése" + +#: src/gui.c:5796 +#: src/gui.c:6082 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: src/gui.c:5801 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Hely _másolása" + +#. File Menu +#: src/gui.c:5872 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: src/gui.c:5881 +msgid "Open _Location" +msgstr "_Hely megnyitása" + +#: src/gui.c:5884 +msgid "_Disc" +msgstr "_Lemez" + +#: src/gui.c:5891 +msgid "Open _Audio CD" +msgstr "_Audio CD megnyitása" + +#: src/gui.c:5896 +msgid "Open _DVD" +msgstr "_DVD megnyitása" + +#: src/gui.c:5899 +msgid "Open DVD with _Menus" +msgstr "DVD megnyitása _menükkel" + +#: src/gui.c:5902 +msgid "Open DVD from _Folder" +msgstr "DVD megnyitása _könyvtárból" + +#: src/gui.c:5905 +msgid "Open DVD from Folder with M_enus" +msgstr "DVD megnyitása könyvtárból m_enükkel" + +#: src/gui.c:5908 +msgid "Open DVD from _ISO" +msgstr "DVD megnyitása _ISO-ból" + +#: src/gui.c:5911 +msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" +msgstr "DVD megnyitása ISO-ból me_nükkel" + +#: src/gui.c:5916 +msgid "Open _VCD" +msgstr "_Video CD megnyitása" + +#: src/gui.c:5919 +msgid "_TV" +msgstr "_TV" + +#: src/gui.c:5926 +msgid "Open _Analog TV" +msgstr "_Analóg TV megnyitása" + +#: src/gui.c:5929 +msgid "Open _Digital TV" +msgstr "_Digitális TV megnyitása" + +#: src/gui.c:5933 +msgid "Open _iPod™" +msgstr "_iPod™ megnyitása" + +#: src/gui.c:5939 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Legutóbbi megnyitása" + +#. Edit Menu +#: src/gui.c:5998 +msgid "_Edit" +msgstr "_Szerkesztés" + +#: src/gui.c:6005 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "_Véletlenszerű lejátszólista" + +#: src/gui.c:6009 +msgid "_Loop Playlist" +msgstr "_Lejátszólista végtelenítés" + +#: src/gui.c:6014 +msgid "S_witch Audio Track" +msgstr "_Hangsáv váltás" + +#: src/gui.c:6018 +msgid "Select _Audio Language" +msgstr "Hang nyelvének kiválasztása" + +#: src/gui.c:6024 +msgid "Set Sub_title" +msgstr "_Felirat beállítás" + +#: src/gui.c:6028 +msgid "S_elect Subtitle Language" +msgstr "Felirat _nyelvválasztás" + +#: src/gui.c:6035 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Pillanatkép készítés" + +#: src/gui.c:6039 +msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" +msgstr "Egy ’shotNNNN.png’ nevű kép kerül mentésre a munkakönyvtárba" + +#. View Menu +#: src/gui.c:6064 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: src/gui.c:6069 +msgid "_Playlist" +msgstr "_Lejátszólista" + +#: src/gui.c:6072 +msgid "Media _Info" +msgstr "Média infó" + +#: src/gui.c:6074 +msgid "D_etails" +msgstr "_Részletek" + +#: src/gui.c:6076 +msgid "Audio _Meter" +msgstr "Hang _képi megjelenítés" + +#: src/gui.c:6089 +msgid "_Normal (1:1)" +msgstr "_Eredeti méret·(1:1)" + +#: src/gui.c:6092 +msgid "_Double Size (2:1)" +msgstr "_Dupla méret·(2:1)" + +#: src/gui.c:6095 +msgid "_Half Size (1:2)" +msgstr "_Fele méret·(1:2)" + +#: src/gui.c:6098 +msgid "_Aspect" +msgstr "_Képarány" + +#: src/gui.c:6105 +msgid "D_efault Aspect" +msgstr "_Eredeti képarány" + +#: src/gui.c:6108 +msgid "_4:3 Aspect" +msgstr "_4:3 arány" + +#: src/gui.c:6111 +msgid "_16:9 Aspect" +msgstr "_16:9 arány" + +#: src/gui.c:6114 +msgid "1_6:10 Aspect" +msgstr "1_6:10 arány" + +#: src/gui.c:6117 +msgid "_Follow Window" +msgstr "_Ablakhoz méretez" + +#: src/gui.c:6124 +msgid "Show _Subtitles" +msgstr "_Feliratok megjelenítése" + +#: src/gui.c:6127 +msgid "Decrease Subtitle Size" +msgstr "Felirat méretének növelése" + +#: src/gui.c:6129 +msgid "Increase Subtitle Size" +msgstr "Felirat méretének csökkentése" + +#: src/gui.c:6131 +msgid "Decrease Subtitle Delay" +msgstr "Felirat késleltetése" + +#: src/gui.c:6133 +msgid "Increase Subtitle Delay" +msgstr "Felirat siettetése" + +#: src/gui.c:6134 +msgid "Switch An_gle" +msgstr "Nézőszög változtatása" + +#: src/gui.c:6135 +msgid "_Controls" +msgstr "_Vezérlők" + +#: src/gui.c:6149 +msgid "_Video Picture Adjustments" +msgstr "_Videó kép beállítások" + +#. Help Menu +#: src/gui.c:6196 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: src/gui.c:6416 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: src/gui.c:6429 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: src/gui.c:6442 +msgid "Rewind" +msgstr "Visszatekerés" + +#: src/gui.c:6465 +msgid "Stop" +msgstr "Leállítás" + +#: src/gui.c:6477 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Előretekerés" + +#: src/gui.c:6488 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: src/gui.c:6508 +msgid "Full Screen" +msgstr "Teljes képernyő" + +#: src/gui.c:6550 +msgid "Volume 100%" +msgstr "Hangerő 100%" + +#: src/support.c:792 +#: src/thread.c:221 +#, c-format +msgid "Couldn't open DVD device: %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a DVD eszközt: %s" + +#: src/support.c:885 +#, c-format +msgid "Couldn't open VCD device: %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a VCD eszközt: %s" + +#: src/support.c:1965 +#: src/support.c:1998 +#: src/support.c:2043 +#: src/support.c:2073 +msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" +msgstr "Nem lehet menteni a lejátszólistát, nem lehet megnyitni írásra a fájlt" + +#: src/support.c:2484 +#, c-format +msgid "%2i:%02i" +msgstr "%2i:%02i" + +#: src/support.c:2486 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02i" +msgstr "%i:%02i:%02i" + +#: src/support.c:3099 +#, c-format +msgid "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume option not supported\n" +msgstr "Lehet hogy frissíteni kell az MPlayer-t egy újabb verzióra, a -volume paraméter nem támogatott\n" + +#: src/thread.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni: %s" + +#: src/thread.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot load subtitles: %s" +msgstr "Nem lehet betölteni a feliratot: %s" + +#: src/thread.c:238 +msgid "Delaying start until cache is full" +msgstr "Indítás várakoztatása míg a gyorsítótár meg nem telik" + +#: src/thread.c:243 +#, c-format +msgid "Compressed SWF format not supported" +msgstr "A tömörített SWF formátum nem támogatott" + +#: src/thread.c:588 +#, c-format +msgid "Cache fill: %2.2f%%" +msgstr "Gyorstár %2.2f%%" + +#: src/thread.c:597 +#, c-format +msgid "Connecting" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: src/thread.c:734 +#, c-format +msgid "Screenshot saved to '%s'" +msgstr "Képernyőkép mentve a '%s' fájlba" + +#: src/thread.c:737 +msgid "GNOME MPlayer Notification" +msgstr "GNOME MPlayer figyelmeztetés" + +#: src/playlist.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Filename: %s\n" +"Subtitle: %s" +msgstr "" +"Fájlnév: %s\n" +"Felirat: %s" + +#: src/playlist.c:270 +#: src/playlist.c:921 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: src/playlist.c:287 +#: src/playlist.c:341 +msgid "Playlist (*.pls)" +msgstr "Lejátszólista (*.pls)" + +#: src/playlist.c:292 +#: src/playlist.c:351 +msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" +msgstr "MP3 lejátszólista (*.m3u)" + +#: src/playlist.c:329 +#: src/playlist.c:913 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" + +#: src/playlist.c:346 +msgid "Reference Playlist (*.ref)" +msgstr "Referencia lejátszólista (*.ref)" + +#: src/playlist.c:553 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Válasszon mappát" + +#: src/playlist.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tFound %i file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"\tFound %i files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"\t%i fájlt találtam\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"\t%i fájlt találtam\n" + +#: src/playlist.c:831 +msgid "Item to play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "Lejátszandó elem" +msgstr[1] "Lejátszandó elemek" + +#: src/playlist.c:850 +#: src/nautilus_property_page.c:292 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: src/playlist.c:861 +#: src/nautilus_property_page.c:304 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/playlist.c:873 +#: src/nautilus_property_page.c:316 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: src/playlist.c:884 +msgid "Count" +msgstr "Ennyiszer" + +#: src/playlist.c:893 +msgid "Order" +msgstr "Sorrend" + +#: src/playlist.c:904 +msgid "Close Playlist View" +msgstr "Lejátszólista nézet bezárása" + +#: src/playlist.c:929 +msgid "Add Item to Playlist" +msgstr "Elem hozzáadása a lejátszólistához" + +#: src/playlist.c:937 +msgid "Remove Item from Playlist" +msgstr "Elem eltávolítása a lejátszólistáról" + +#: src/playlist.c:945 +msgid "Add Items in Folder to Playlist" +msgstr "A mappa tartalmának hozzáadása a lejátszólistához" + +#: src/playlist.c:954 +msgid "Clear Playlist" +msgstr "Lejátszólista törlése" + +#: src/playlist.c:962 +msgid "Move Item Up" +msgstr "Elem feljebb helyezése" + +#: src/playlist.c:971 +msgid "Move Item Down" +msgstr "Elem lejjebb helyezése" + +#: src/playlist.c:981 +msgid "UnSort List" +msgstr "Lista sorrendjének visszarendezése" + +#: src/playlist.c:1015 +msgid "_Set Subtitle" +msgstr "_Felirat beállítása" + +#: src/nautilus_property_page.c:87 +#, c-format +msgid "%2i:%02.0f" +msgstr "%2i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:89 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02.0f" +msgstr "%i:%02i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:272 +msgid "Media Details" +msgstr "Média információk" + +#: src/nautilus_property_page.c:280 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: src/nautilus_property_page.c:328 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxer" + +#: src/nautilus_property_page.c:382 +msgid "Video Frame Rate:" +msgstr "Videó frame sebesség" + +#: src/nautilus_property_page.c:486 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +msgid "No Information" +msgstr "Nincsenek információk" + Index: po/it.po =================================================================== --- po/it.po (revision 1559) +++ po/it.po (revision 1569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:09+0000\n" "Last-Translator: Cesare Tirabassi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Inizia con la scaletta aperta" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Inizia con i dettagli visibili" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Non caricare nuovi immagini di copertina" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Leggendo" @@ -234,51 +234,51 @@ msgstr "" "Usa 'gnome-mplayer --help' per vedere una lista dei comandi disponibili.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Cambio media" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Tamponatura: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "In Pausa | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "In Pausa" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "A riposo" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s item" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -286,81 +286,81 @@ msgstr[0] "Leggendo" msgstr[1] "Leggendo" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Lettura" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Aggiungendo %s alla scaletta" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Leggendo %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "In Pausa %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Aprire File" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Aprire Locazione" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Locazione:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Scelgi la Directory del Disco" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Scegli l'Immagine del Disco" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Immagine del Disco (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Salva Come..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Impossibile salvare '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Errore GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Un lettore multimediale per GNOME utilizzante MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -401,155 +401,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Imposta Sottotitolo" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer a Schermo Intero" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Dettagli del Video" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Dimensioni Video:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Formato Video:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec Video:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Immagini al secondo:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Cadenza Video:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Capitoli Video:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Dettagli Audio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec Audio:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Canali Audio:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Cadenza Audio:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Velocità di Campionamento Audio:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Aggiustamento Immagine Video" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Aggiustamento Immagine Video" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Fattore Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Tinta" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Ripartire" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Senza" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimo" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Timer" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Timer/Totale" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Senza" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimo" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Medio" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Massimo" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Lettore" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Impostazione Lingua" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Configurazione Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -558,11 +558,11 @@ "x11 dovrebbe funzionare sempre\n" "prova xv oppore gl per una prestazione migliore" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Abilita il passaggio AC3/DTS per S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -572,51 +572,51 @@ "alsa o oss dovrebbero funzionare sempre, prova esd in gnome, arts in kde\n" "oppure pulse per distribuzioni più recenti" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Aggiusta le Impostazioni di Uscita" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Uscita Video:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Uscita Audio:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Default Tavola Mixaggio:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Canali Audio in Uscita" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" "Aggiusta le Impostazioni di Configurazione" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Livello Volume di Default:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Livello Volume per ascolto" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Livello On Screen Display:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Livello Post-processing:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -632,35 +632,35 @@ "multi-mediali e consente la visualizzazione di diversi contenuti web\n" "attraverso un browser compatible con NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulazione QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulazione RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulazione Lettore Multimediale Windows" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulazione Lettore DiVX" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Supporto MIDI (richiede il supporto MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Disabilita l'embedding del lettore" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Capacità della Memoria Tampone (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -668,135 +668,140 @@ "Quantità di dati da memorizzare in anticipo quando si riproducono media " "dalla rete. Usate valori più alti per connessioni lente." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Aggiusta le Impostazioni della Lingua" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Lingua di Default per l'Audio" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Lingua di Default per i Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Archivio di Codifica Metadata:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Aggiusta le Impostazioni dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Abilita Supporto _Avanzato per Sottotitoli (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Usa Caratteri _Embedded (solo MVK)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Caratteri Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Selezione Caratteri Sottotitoli" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Colore Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Selezione Colore Sottotitoli" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Contorno Caratteri Sottotitoli" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Ombra Caratteri Sottotitoli" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Regola Grandezza Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Codifica Archivio Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Margine Inferiore Sottotitoli (Solo X11/XV)" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Mostra Sottotitoli di Default" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Inizia con la scaletta visibile" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Rispondi ai Tasti Multimediali della Tastiera" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Usa la scaletta di default" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Mostra i popup di notificazione" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Mostra l'icona dello stato" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Metti la scaletta sotto il media (richiede restart)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Autorizza solamente un'istanza di Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Se in modo a singola istanza, rimpiazza il file esistente" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Aprendo un file, porta la finestra principale in evidenza" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Ricorda la Posizione e Grandezza della Finestra" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Aggiusta la finestra quando un nuovo video viene caricato" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Tieni la finestra al di sopra di tutte le altre" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Interrompi la riproduzione su click del mouse" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Disabilita le opzioni tutto-schermo nel modo browser" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Abilita il Debug Verboso" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -804,15 +809,15 @@ "Quando questa opzione è selezionata, informazioni supplementari utili per il " "debug vengono inviate al terminale oppure al file ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Impostazioni Avanzate per MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Controllo Software del Volume Mplayer abilitato" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -820,27 +825,27 @@ "Seleziona quest'opzione se cambiando il volume in Gnome MPlayer cambia il " "volume principale" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "De_interlace Video" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Seleziona quest'opzione se il video é spezzettato" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "Abban_dona fotogrammi" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Seleziona quest'opzione se il video è in ritardo rispetto all'audio" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Abilita la memoria tampone di mplayer" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." @@ -848,262 +853,262 @@ "Quantità di dati da memorizzare in anticipo quando si riproducono media, " "usate valori più alti per dispositivi o connessioni lente." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Eseguibile MPlayer:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Usa quest'opzione per specificare un'applicazione mplayer che non sia nel " "path" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Opzioni extra per MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Aggiungi qui qualsiasi opzione extra per mplayer (filtri, ecc.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Mo_stra i Controlli" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "S_chermo Pieno" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copia Locazione" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Apri _Locazione" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Disco" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Apri CD _Audio" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Apri _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Apri DVD con _Menu" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Apri DVD dal _Folder" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Apri DVD dal Folder con M_enu" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Apri DVD da _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Apri DVD da ISO con Me_nu" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Apri _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Apri TV _Analogica" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Apri TV _Digitale" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Apri _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _Recente" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Imposta" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Mescola _Scaletta" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Loop Scaletta" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Scam_bia Traccie Audio" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Seleziona Linguaggio _Audio" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Imposta Sotto_titoli" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "S_eleziona Linguaggio Sottotitoli" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Prendi Screensho_t" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "File chiamati ’shotNNNN.png’ saranno salvati nella directory corrente" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Vedi" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "Sca_letta" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "_Informazioni Media" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "D_ettagli" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Misuratore Audio" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normale (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Doppia Grandezza (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Metà Grandezza (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "_Aspetto" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Aspetto di D_efault" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Aspetto _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Aspetto _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Aspetto 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "Segui la _Finestra" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Mostra _Sottotitoli" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Decrementa la Grandezza dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Incrementa la Grandezza dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Decrementa il Ritardo dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Incrementa il Ritardo dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Cambia An_golo" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Controlli" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Aggiustamenti Immagine _Video" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Torna Indietro" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Arresto" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Avanzamento Veloce" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Prossimo" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "A Schermo Pieno" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume Massimo" Index: po/sr@latin.po =================================================================== --- po/sr@latin.po (revision 1559) +++ po/sr@latin.po (revision 1569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-27 18:55+0200\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Pokreni sa prikazanom listom za puštanje" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Pokreni sa vidljivim podacima o datoteci" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Ne preuzimaj nove omote za album" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Pušteno" @@ -233,51 +233,51 @@ "Pokrenite „gnome-mplayer --help“ za kompletan spisak dostupnih opcija u " "komandnoj liniji.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - Gnomov Mplejer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - Gnomov Mplejer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "Gnomov Mplejer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Promena medijuma" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Skladištim: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pauzirano | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Besposlen" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s stavki" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -286,81 +286,81 @@ msgstr[1] "Stavke za puštanje" msgstr[2] "Stavke za puštanje" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Dodajem %s stavku u listu" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Pušteno: %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Pauzirano: %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Zvuk %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Otvori putanju" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Putanja:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Izaberite direktorijum za disk" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Izaberite odraz diska" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Odraz diska (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Sačuvaj kao..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Ne mogu da sačuvam ‘%s’" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Greška u Gnomovom Mplejeru" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Bioskop i muzička kutija za Gnom koja koristi Mplejer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -399,155 +399,155 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor\n" "Boston,MA 02110-1302, USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Postavi titl" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnomov Mplejer preko celog ekrana" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Veličina:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Format:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Kodek:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Br. kadr. u sek:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Bitski protok:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Poglavlja filma:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Zvuk" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Kodek:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Broj kanala:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Bitski protok:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Učestanost:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Podešavanja slike za video" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Podešavanja slike za video" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenje" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Zasićensot" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Vrati" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Isključen" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimalni" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Proteklo vreme" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Proteklo/ukupno vreme" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Isključeno" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimalno" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Srednje" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maksimalno" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Plejer" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Postavke jezika" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Titlovi" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlejer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Postavke Gnomovog Mplejera" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -555,11 +555,11 @@ "mplejerov izlazni video uređaj\n" "x11 obično uvek radi, probajte xv ili gl za bolje performanse" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Omogući AC3/DTS prolaz kroz S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -569,23 +569,23 @@ "alsa ili oss obično uvek rade, probajte esd ukoliko koristite Gnom, arts " "ukoliko koristite KDE, ili pulse na novijim Linuks izdanjima" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Postavke izlaza" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Video izlaz:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Zvučni izlaz:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Podrazumevani mikser:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Broj zvučnih kanala na izlazu" @@ -593,27 +593,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Ostale postavke" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Podrazumevana jačina zvuka:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Podrazumevana jačina zvuka" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Ekranski prikaz:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Naknadno procesiranje:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -629,36 +629,36 @@ "medijalne programe i dozvoljava puštanje raznih sadržaja na vebu preko \n" "veb preglednika sa NPRuntime mogućnostima (Fajerfoks, Konkveror,...)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Kvik Tajm emulacija" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Rial plejer emulacija" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Vindouz medija plejer emulacija" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DivX plejer emulacija" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Podrška za MIDI (zahteva podršku u Mplejeru)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Onemogući umetanje programa" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Najmanja veličina ostave (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -666,135 +666,140 @@ "Količina podataka za čuvanje u ostavi pri puštanju datoteka sa mreže, " "koristite veće vrednosti za sporije mreže." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Postavke jezika" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Podrazumevani jezik za zvuk:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Podrazumevani jezik titlova:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Kodiranje metapodataka datoteke:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Podešavanja titla" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Omogući naprednu „_Alfa podršku za titlove“ (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Koristi _umetnute fontove (samo za MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Font:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Izbor fonta za titl" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Boja:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Izbor boje za titl" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Dodaj ivicu na titl" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Dodaj senku na titl" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Veličina:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Kodiranje:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Donja linija titla (samo za X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Podrazumevano prikaži titlove" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Postavke programa" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Pokreni sa vidljivom listom za puštanje" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Omogući multimedijalne tastere" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Koristi podrazumevanu listu za puštanje" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Prikaži oblačak sa obaveštenjima" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Prikaži ikonicu u panelu" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Postavi listu ispod medijuma (zahteva ponovno pokretanje)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Dozvoli samo po jedan Gnomov mplejer u isto vreme" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Zameni datoteku po otvaranju nove u ovom režimu" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Pri otvaranju datoteke postavi glavni prozor ispred" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Zapamti mesto prozora i veličinu" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Promeni veličinu prozora za novi video" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Drži uvek iznad ostalih" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Zaustavi reprodukciju na klik mišem" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Onemogućava prikaz preko celog ekrana u Internet pregledniku" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Omogući prijavljivanje grešaka" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -802,15 +807,15 @@ "Šalje dodatni ispis za traženje grešaka u terminalu ili u ~/.xsession-errors " "datoteci" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Dodatne postavke za Mplejer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Omogući Mplejerovu programsku kontrolu zvuka" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -818,28 +823,28 @@ "Uključite ukoliko promena jačine zvuka u Gnomovom Mplejeru menja jačinu " "zvuka na glavnom kanalu miksera" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "_Raspleti video" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Uključite ukoliko primetite uzdužne trake na filmu" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "_Odbaci kadrove" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Uključite ukoliko slika kasni za zvukom" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Naziv Rial plejera" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -848,263 +853,263 @@ "Količina podataka za čuvanje u ostavi pri puštanju datoteka sa mreže, " "koristite veće vrednosti za sporije mreže." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Izvršna datoteka Mplejera:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Određuje izvršnu putanju Mplejera ukoliko se on ne nalazi na podrazumevanom " "mestu" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Dodatne Mplejer mogućnosti:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Možete uneti bilo koju mogućnost Mplejera (npr. filtere)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Prikaži _kontrole" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Ceo ekran" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "Umno_ži putanju" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Otvori _adresu" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "Di_sk" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Otvori _zvučni disk" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "_Otvori DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Otvori DVD sa _menijima" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Otvori DVD iz _fascikle" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Otvori DVD sa menijima iz f_ascikle" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "O_tvori DVD iz ISO odraza" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Otvo_ri DVD sa menijima iz ISO odraza" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Otvori _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Otvori _analogni TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Otvori _digitalni TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Otvori _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvori _skorašnje" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Ispre_tumbani režim" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Režim ponavljanja" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Zameni zvučnu stazu" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Podrazumevani jezik za _zvuk:" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Postavi _titl" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Podrazumevani jezik za _titlove:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Uhvati snimak ekrana" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Datoteke pod nazivom „shotNNNN.png“ će biti sačuvane u tekućem direktorijumu" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Lista za puštanje" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "Podaci _o mediju" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "Oso_bine" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Grafikon zvuka" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normalno (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Udvostručeno (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Polovično (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "_Razmera" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Podrazumevana razmera" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Razmera _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Razmera _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Razmera 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "Prati pro_zor" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Prikaži _titl" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Smanji titl" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Povećaj titl" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Smanji trajanje titlova" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Povećaj trajanje titlova" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Promeni u_gao" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Kontrole" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Podešavanje slike za _video" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Meni" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Premotaj nazad" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Premotaj napred" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Sledeće" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Ceo ekran" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Jačina zvuka 100%" Index: po/lt.po =================================================================== --- po/lt.po (revision 1559) +++ po/lt.po (revision 1569) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-10 11:37+0000\n" "Last-Translator: Kevin DeKorte \n" "Language-Team: lietuvių \n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Grojama" @@ -234,51 +234,51 @@ "Įvykdykite „gnome-mplayer --help“ norėdami matyti visas galimas parinktis " "komandinėje eilutėje.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pristabdyta | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -286,81 +286,81 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Groti" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Pridėti %s prie grojaraščio" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "%s grojamas" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s pristabdytas" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Garsumas %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Atverti bylą" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Atverti vietą" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Pasirinkite disko aplanką" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Pasirinkite disko atvaizdą" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Disko atvaizdas (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Įrašyti kaip..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Nepavyksta įrašyti '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer klaida" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "GNOME grotuvas, naudojantis MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -383,165 +383,165 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Pasirinkite subtitrų bylą" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Visas ekranas" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr " Vaizdo savybės" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Matmenys:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Formatas:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Kodavimas:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Kadrų dažnis:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Vaizdo bitų dažnis:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr " Garso savybės" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Garso kodavimas:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Garso kanalai:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Garso bitų dažnis:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Garso elementų dažnis:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Vaizdo spalvingumas" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr " Vaizdo spalvingumas" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Ryškumas" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Tonas" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Sodrumas" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatyti" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimalus" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Praėjęs laikas" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Praėlęs/Visas laikas" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Grotuvas" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Kalbos nustatymai" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Įskiepiai" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer nustatymai" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -551,50 +551,50 @@ "alsa ir oss turėtų veikti bet kuriuo atveju, esd – gnome sąsajoje, arts – " "kde, arba pulse naujesnėse distribucijose" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Išvesties nustatymai" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Vaizdo išvestis:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Garso išvestis:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Numatytasis maišiklis:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Numatytasis garsumo lygis:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Numatytasis garsumo lygis" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -604,469 +604,473 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Minimalus podėlio dydis (KB)" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr " Kalbos nustatymai" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Pageidaujama garso kalba" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr " Subtitrų nustatymai" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Subtitrų šriftas:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Subtitrų šrifto pasirinkimas" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Subtitrų spalva:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Subtitrų spalvos pasirinkimas" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Subtitrų šešėlio šriftas" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Subtitrų bylos koduotė:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Rodyti numatytuosius subtitrus" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr " Programos parinktys" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Rodyti grojaraštį paleidus programą" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Leisti veikti tik vienai Gnome MPlayer programai tuo pačiu metu" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Įsiminti lango padėtį ir dydį" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pristabdyti spraktelėjus pele" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr " Sudėtingesni MPlayer nustatymai" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Mplayer programinis garsumo valdymas įjungtas" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Kitos MPlayer parinktys:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "_Rodyti valdiklius" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Visas ekranas" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopijuoti vietą" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Byla" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Atverti _vietą" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Diskas" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Atverti _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Atverti _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Atverti DVD _Meniu" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Atverti DVD iš _aplanko" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Atverti DVD iš aplanko su M_eniu" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Atverti DVD iš _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Atverti DVD iš ISO su Me_niu" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Atverti _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Atverti _analoginę TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Atverti _skaitmeninę TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Atverti _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Atverti _vėliausią" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Maišyti" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Kartoti grojaraštį" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Keisti garso takelį" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Nustatyti g_arso kalbą" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Naudoti sub_titrus" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Pasiri_nkti subtitrų kalbą" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Padayti ekrano _Nuotrauką" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Bylos bus įrašytos darbiniame aplanke pavadinimu „shotNNNN.png“." #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Grojaraštis" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "Kūrinio _informacija" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "Sa_vybės" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "Garso _spektras" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Numatytasis (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Dvigubas dydis (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Pusė dydžio (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "V_aizdo proporcija" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Numatyto_ji proporcija" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 (TV)" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 (plačiaekranis)" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 proporcija" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "_Priderinti prie lango" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Rodyti _subtitrus" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Sumažinti subtitrus" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Padidinti subtitrus" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Valdykliai" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Vaizdo spalvingumas" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Prasukti atgal" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Prasukti į priekį" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Sekantis" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Visas ekranas" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Garsumas 100%" Index: po/ro.po =================================================================== --- po/ro.po (revision 1559) +++ po/ro.po (revision 1569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-25 11:22+0200\n" "Last-Translator: Adi Roiban \n" "Language-Team: \n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Pornește cu lista de redare deschisă" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 #, fuzzy msgid "Start with details visible" msgstr "Pornește cu lista de redare vizibilă" @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Se redă" @@ -239,52 +239,52 @@ "Rulați „gnome-mplayer --help” pentru a vedea o listă completă a opțiunilor " "din linia de comandă.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 #, fuzzy msgid "Media Change" msgstr "_Informații media" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pauză | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s elemente" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -293,83 +293,83 @@ msgstr[1] "Elemente de redat" msgstr[2] "Elemente de redat" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Redare" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Adaugă element la lista de redare" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Se redă" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Paused" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volum %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Deschide loc" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Loc:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 #, fuzzy msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Alege dosar" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 #, fuzzy msgid "Choose Disk Image" msgstr "Alege dosar" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Salvează ca..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Nu se poate salva „%s”" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Eroare GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Un player media GNOME ce folosește MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -392,193 +392,193 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Definește subtitrare" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Detalii video" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Dimensiune video:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Format vide:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec video:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "FPS video:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Rată biți video:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 #, fuzzy msgid "Video Chapters:" msgstr "Rată biți video:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Detalii audio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec audio:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Codec audio:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Rată biți audio:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Rată eșanționare audio:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 #, fuzzy msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Detalii video" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Hue" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Saturație" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "_Aspect" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Fără afișare" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Cronomentru" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Cronomentru/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Fără post-procesare" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Post-procesare minimă" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Mai multă post-procesare" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Post-procesare maximă" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Configurări limbă" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrări" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Modul" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Configurare GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Ajustare configurări ieșire" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Ieșire video:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Ieșire audio:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 #, fuzzy msgid "Default Mixer:" msgstr "Asp_ect implicit" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Codec audio:" @@ -586,27 +586,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Adjust Configuration Settings" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Nivel afișaj pe ecran:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nivel post-procesare:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -616,489 +616,494 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulare QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulare RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulare Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulare DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 #, fuzzy msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Emulare DiVX Player" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Dimensiune minimă cache (KO):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Ajustare configurări limbă" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Limbă audio implicită" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Limbă subtitrare implicită:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 #, fuzzy msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Encodare fișier subtitrare:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Ajustare configurări video" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Folos_ește fonturi încorporate" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Font subtirare:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Alegere font subtitrare" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Culoare subtitrare:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Alegere culoare subtitrare" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 #, fuzzy msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Font subtirare:" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 #, fuzzy msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Font subtirare:" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Scalare font subtitrare:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Encodare fișier subtitrare:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 #, fuzzy msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Afișare _subtitrări" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 #, fuzzy msgid "Application Preferences" msgstr "Detalii audio" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Pornește cu lista de redare vizibilă" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Dezactivare opțiune pe tot ecranul în modul navigator" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Activare depanare detaliată" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 #, fuzzy msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Configurare avansată" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Control volum Mplayer activat" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "Pier_de cadre" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Nume Real Player" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Opțiuni extra în MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "A_fișare controale" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 #, fuzzy msgid "_Copy Location" msgstr "Deschide loc" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Deschide _loc" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Deschide CD _Audio" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 #, fuzzy msgid "Open _DVD" msgstr "Deschide _DVD Direct" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Deschide DVD cu _meniuri" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 #, fuzzy msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Deschide _DVD Direct" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 #, fuzzy msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Deschide DVD cu _meniuri" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 #, fuzzy msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Deschide _DVD Direct" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 #, fuzzy msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Deschide DVD cu _meniuri" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 #, fuzzy msgid "Open _VCD" msgstr "Deschide _DVD Direct" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Deschide TV _analog" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Deschide TV _digital" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Deschide _loc" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Ame_stecă lista de redare" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Repetă _lista de redare" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Co_mută pistă audio" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 #, fuzzy msgid "Select _Audio Language" msgstr "Limbă audio implicită" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Definește sub_titrare" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 #, fuzzy msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Limbă subtitrare implicită:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "Listă _redare" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "_Informații media" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "D_etalii" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 #, fuzzy msgid "Audio _Meter" msgstr "Rată biți audio:" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal·(1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Dimensiune dublă·(2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "Dimensiune jumătate·(1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "_Aspect" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Asp_ect implicit" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Aspect _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Aspect _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Aspect 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Afișare _subtitrări" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Controale" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Derulare înapoi" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Derulare rapidă înainte" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Pe tot ecranul" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Volum 100%" Index: po/sr.po =================================================================== --- po/sr.po (revision 1559) +++ po/sr.po (revision 1569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-27 18:55+0200\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Покрени са приказаном листом за пуштање" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Покрени са видљивим подацима о датотеци" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Не преузимај нове омоте за албум" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Пуштено" @@ -233,51 +233,51 @@ "Покрените „gnome-mplayer --help“ за комплетан списак доступних опција у " "командној линији.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - Гномов Мплејер" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - Гномов Мплејер" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "Гномов Мплејер" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Промена медијума" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Складиштим: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Паузирано | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Беспослен" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s ставки" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -286,81 +286,81 @@ msgstr[1] "Ставке за пуштање" msgstr[2] "Ставке за пуштање" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Паузирај" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Пусти" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Додајем %s ставку у листу" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Пуштено: %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Паузирано: %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Звук %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Заустављено" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Отвори путању" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Путања:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Изаберите директоријум за диск" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Изаберите одраз диска" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Одраз диска (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Не могу да сачувам ‘%s’" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Грешка у Гномовом Мплејеру" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Биоскоп и музичка кутија за Гном која користи Мплејер" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -399,155 +399,155 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor\n" "Boston,MA 02110-1302, USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Постави титл" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Гномов Мплејер преко целог екрана" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Видео" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Величина:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Формат:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Кодек:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Бр. кадр. у сек:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Битски проток:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Поглавља филма:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Звук" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Кодек:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Број канала:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Битски проток:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Учестаност:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Подешавања слике за видео" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Подешавања слике за видео" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Осветљење" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Засићенсот" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Врати" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Искључен" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Минимални" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Протекло време" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Протекло/укупно време" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Искључено" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Минимално" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Средње" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Максимално" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Плејер" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Поставке језика" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Сучеље" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "МПлејер" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Додатак" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Поставке Гномовог Мплејера" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -555,11 +555,11 @@ "мплејеров излазни видео уређај\n" "x11 обично увек ради, пробајте xv или gl за боље перформансе" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Омогући AC3/DTS пролаз кроз S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -569,23 +569,23 @@ "alsa или oss обично увек раде, пробајте esd уколико користите Гном, arts " "уколико користите КДЕ, или pulse на новијим Линукс издањима" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Поставке излаза" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Видео излаз:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Звучни излаз:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Подразумевани миксер:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Број звучних канала на излазу" @@ -593,27 +593,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Остале поставке" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Подразумевана јачина звука:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Подразумевана јачина звука" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Екрански приказ:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Накнадно процесирање:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -629,36 +629,36 @@ "медијалне програме и дозвољава пуштање разних садржаја на вебу преко \n" "веб прегледника са NPRuntime могућностима (Фајерфокс, Конкверор,...)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Квик Тајм емулација" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Риал плејер емулација" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Виндоуз медија плејер емулација" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DivX плејер емулација" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Подршка за МИДИ (захтева подршку у Мплејеру)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Онемогући уметање програма" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Најмања величина оставе (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -666,135 +666,140 @@ "Количина података за чување у остави при пуштању датотека са мреже, " "користите веће вредности за спорије мреже." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Поставке језика" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Подразумевани језик за звук:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Подразумевани језик титлова:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Кодирање метаподатака датотеке:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Подешавања титла" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Омогући напредну „_Алфа подршку за титлове“ (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Користи _уметнуте фонтове (само за MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Фонт:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Избор фонта за титл" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Боја:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Избор боје за титл" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Додај ивицу на титл" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Додај сенку на титл" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Величина:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Кодирање:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Доња линија титла (само за X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Подразумевано прикажи титлове" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Поставке програма" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Покрени са видљивом листом за пуштање" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Омогући мултимедијалне тастере" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Користи подразумевану листу за пуштање" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Прикажи облачак са обавештењима" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Прикажи иконицу у панелу" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Постави листу испод медијума (захтева поновно покретање)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Дозволи само по један Гномов мплејер у исто време" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Замени датотеку по отварању нове у овом режиму" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "При отварању датотеке постави главни прозор испред" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Запамти место прозора и величину" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Промени величину прозора за нови видео" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Држи увек изнад осталих" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Заустави репродукцију на клик мишем" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Онемогућава приказ преко целог екрана у Интернет прегледнику" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Омогући пријављивање грешака" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -802,15 +807,15 @@ "Шаље додатни испис за тражење грешака у терминалу или у ~/.xsession-errors " "датотеци" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Додатне поставке за Мплејер" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Омогући Мплејерову програмску контролу звука" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -818,28 +823,28 @@ "Укључите уколико промена јачине звука у Гномовом Мплејеру мења јачину звука " "на главном каналу миксера" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "_Расплети видео" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Укључите уколико приметите уздужне траке на филму" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "_Одбаци кадрове" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Укључите уколико слика касни за звуком" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Назив Риал плејера" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -848,263 +853,263 @@ "Количина података за чување у остави при пуштању датотека са мреже, " "користите веће вредности за спорије мреже." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Извршна датотека Мплејера:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Одређује извршну путању Мплејера уколико се он не налази на подразумеваном " "месту" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Додатне Мплејер могућности:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Можете унети било коју могућност Мплејера (нпр. филтере)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Прикажи _контроле" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Цео екран" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "Умно_жи путању" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Отвори _адресу" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "Ди_ск" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Отвори _звучни диск" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "_Отвори ДВД" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Отвори ДВД са _менијима" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Отвори ДВД из _фасцикле" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Отвори ДВД са менијима из ф_асцикле" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "О_твори ДВД из ISO одраза" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Отво_ри ДВД са менијима из ISO одраза" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Отвори _ВЦД" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_ТВ" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Отвори _аналогни ТВ" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Отвори _дигитални ТВ" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Отвори _иПод™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Отвори _скорашње" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Испре_тумбани режим" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Режим понављања" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Замени звучну стазу" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Подразумевани језик за _звук:" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Постави _титл" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Подразумевани језик за _титлове:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ухвати снимак екрана" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Датотеке под називом „shotNNNN.png“ ће бити сачуване у текућем директоријуму" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Листа за пуштање" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "Подаци _о медију" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "Осо_бине" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Графикон звука" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Нормално (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Удвостручено (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Половично (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "_Размера" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Подразумевана размера" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Размера _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Размера _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Размера 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "Прати про_зор" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Прикажи _титл" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Смањи титл" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Повећај титл" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Смањи трајање титлова" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Повећај трајање титлова" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Промени у_гао" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Контроле" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Подешавање слике за _видео" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Мени" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Премотај назад" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Премотај напред" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Цео екран" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Јачина звука 100%" Index: po/tr.po =================================================================== --- po/tr.po (revision 1559) +++ po/tr.po (revision 1569) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:13+0300\n" "Last-Translator: Onur Küçük \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Açılışta oynatma listesini aç" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Açılışta detayları göster" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Yeni kapak resimlerini indirme" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Oynatılıyor" @@ -234,51 +234,51 @@ "Kullanılabilir komut satırı parametrelerini görmek için 'gnome-mplayer --" "help' komutunu kullanabilirsiniz.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Medya Değişikliği" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Önbellek: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Durakladı | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Durağan" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s parça" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -286,81 +286,81 @@ msgstr[0] "Öğeyi Oynat" msgstr[1] "Öğeleri Oynat" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Durakla" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Oynat" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "%s oynatma listesine ekleniyor" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Oynatılıyor %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Duraklatıldı %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Ses %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Konumu Aç" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Disk Klasörü Seç" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Disk Kalıbı Seç" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Disk Kalıbı (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Kaydetme başarısız '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer Hatası" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "MPlayer kullanan GNOME tabanlı çokluortam oynatıcı" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -383,155 +383,155 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Altyazıyı seç" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer Tam Ekran" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video Ayrıntıları" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Video Boyutu:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Video Formatı:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Görüntü:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Video FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video Bitoranı:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Video Başlıkları:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Ses Detayları" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Ses:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Ses Kanalları:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Ses Bitoranı:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Ses Örnekleme Oranı:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video İnce Ayarları" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video İnce Ayarları" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Renk Tonu" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "Sı_fırla" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Görüntü Yok" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "En Az" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Zamanlayıcı" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Zamalayıcı/Toplam" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Önişleme Kapalı" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Önişleme Minimum" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Önişleme Çok" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Önişleme Maksimum" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Oynatıcı" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Dil Ayarları" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazı" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Arabirim" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Yapılandırması" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -540,11 +540,11 @@ "genellikle x11 sorunsuz olarak çalışır, daha iyi performans için xv ya da gl/" "gl2 deneyiniz" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "AC3/DTS verisini S/PDIF ile çözmeyi aç" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -554,50 +554,50 @@ "genellikle alsa ya da oss sorunsuz çalışır, GNOME altında esd, KDE altında " "arts ya da yeni sürüm dağıtımlarda pulse deneyiniz" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Çıktı Ayarlarını Değiştir" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Video Çıktısı:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Ses Çıktısı:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Öntanımlı Ses Seviyesi Aracı:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Ses Çıkış Kanalları" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Ayarları Değiştir" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Öntanımlı Ses Seviyesi:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Öntanımlı ses seviyesi" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "OSD Seviyesi:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Önişleme seviyesi:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -613,35 +613,35 @@ "Konqueror vs.) çeşitli medya oynatıcıları taklit ederek çeşitli web\n" "içeriğini oynatabilen bir Firefox eklentisidir." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Quicktime Taklidi" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer Taklidi" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player Taklidi" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DIVX Oynatıcı Taklidi" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI Desteği (MPlayer destekliyor ise)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Oynatıcı Gömülmesini Kapat" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Önbellek Boyutu (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -649,135 +649,140 @@ "Ağ üzerinden oynatmada önbelleklenecek veri miktarı, yavaş ağ " "bağlantılarında yüksek değerler kullanınız" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Dil Ayarlarını Değiştir" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Öntanımlı Ses Dili" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Öntanımlı Altyazı Dili:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Dosya Detayları Kodlaması:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Altyazı Ayarları" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "_Gelişmiş Alfa Altyazı (ASS) Desteğini Etkinleştir" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Gömülü _Yazıtipleri Kullan (MKV için)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Altyazıyı Yazıtipi:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Altyazı Yazıtipi Seçimi" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Altyazı Rengi:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Altyazı Rengi Seçimi" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Altyazıyı Kalınlaştır" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Altyazıyı Gölgelendir" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Altyazı Yazıtipi Boyutlandırma:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Altyazı Dosyası Biçimi:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Altyazı Alt Boşluğu (X11/XV için)" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Öntanımlı Altyazılar Açık" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Uygulama Tercihleri" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Açılışta oynatma listesini göster" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Klavye Özel Tuşlarını Kullan" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Öntanımlı oynatma listesini kullan" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Uyarı penceresi göster" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Durum simgesi göster" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Oynatma listesini aşağı yerleştir (program tekrar başlatılmalı)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Sadece bir Gnome MPlayer çalışsın" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Tek oturum modunda açılırken mevcut dosyayı değiştir" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Dosya açarken ana pencereyi en öne getir" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Pencere Konumunu ve Boyutunu Hatırla" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Yeni dosya yüklenirken pencere boyutunu değiştir" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin üzerinde tut" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Fare tıklamasıyla oynatmayı duraklat" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Tarayıcı modunda tamekran seçeneklerini kapat" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Detaylı Bilgilendirme Açık" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -785,15 +790,15 @@ "Bu seçenek seçildiğinde detaylı inceleme bilgileri terminale ya da ~/." "xsession-errors dosyasına yönlendirilir" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "MPlayer İçin Gelişmiş Ayarlar" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "MPlayer Yazılımsal Ses Seviyesi Açık" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -801,27 +806,27 @@ "Gnome MPlayer altında ses seviyesi değiştirilince ana ses seviyesinin " "değişmesini istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "Görün_tü Satırlarını Birleştir (Deinterlace)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Görüntü tırtıklı görünüyorsa bu seçeneği işaretleyin" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "_Kare atla" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Görüntü sesten çok geride kalıyorsa bu seçeneği işaretleyin" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "MPlayer önbelliğini kullan" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." @@ -829,263 +834,263 @@ "Önbelleklenecek veri miktarı, yavaş ağ bağlantılarında ve aygıtlarda yüksek " "değerler kullanın." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer Çalıştırılabilir Dosyası:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Hızlı erişim yolunda (PATH) olmayan bir mplayer uygulamasını çalıştırmak " "için bu seçeneği kullanın" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer Ek Parametreleri:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Ekstra mplayer seçeneklerini buraya ekleyin (filtre vs.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Kontrolleri _Göster" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "T_am Ekran" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "Konumu K_opyala" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "A_dresi Aç" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "Dis_k" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Ses _CD'si Aç" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "DVD _Aç" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "DVD'yi _Menü ile Aç" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Di_zinden DVD Aç" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Dizinden DVD'yi M_enü ile Aç" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Kalı_ptan DVD Aç" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "_Kalıptan DVD'yi Menü ile Aç" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "VCD _Aç" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "_Analog TV Aç" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "_Dijital TV Aç" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "_İpod Aç" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "_Son Kullanılanı Aç" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Oynatma Listesini _Karıştır" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Oynatma Listesini _Yinele" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Ses _İzini Değiştir" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Öntanımlı _Ses Dili" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Alt_yazı Seç" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Öntanımlı _Altyazı Dili" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ekran Görüntüsü Yakala" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Dosyalar çalışma dizinine ’shotNNNN.png’ isimlendirmesi ile kaydedilecek" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Göster" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Oynatma Listesi" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "Medya _Bilgisi" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "D_etaylar" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "Ses Se_viyesi Gösterici" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_İki Katı Boyut (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Yarım Boyut (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "Ya_tay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Öntanımlı Yatay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 Yatay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 Yatay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 Yatay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "_Pencereyi Takip Et" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "_Altyazıları Göster" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Altyazı Boyutunu Azalt" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Altyazı Boyutunu Arttır" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Altyazı Gecikmesini Azalt" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Altyazı Gecikmesini Arttır" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "A_çı Değiştir" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Kontroller" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Video İnce Ayarları" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Geri Sar" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Dur" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Hızlı İlerlet" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Ses 100%" Index: po/ru.po =================================================================== --- po/ru.po (revision 1559) +++ po/ru.po (revision 1569) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-08 19:04+0600\n" "Last-Translator: Roman Kashtanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Запускать с открытым списком воспроизведения" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Показывать подробности при запуске" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Не извлекать обложки альбомов" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Воспроизводится" @@ -233,51 +233,51 @@ "Выполните 'gnome-mplayer·--help' для получения полного списка настроек " "командной строки.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s·-·GNOME·MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s·-·(%i/%i)·-·GNOME·MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Приостановить | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s обекты" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Item to Play" @@ -285,81 +285,81 @@ msgstr[0] "Название" msgstr[1] "Название" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Добавление %s в список воспроизведения" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Воспроизведение %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Приостановлено %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Громкость %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Открыть адрес" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Выбрать каталог с диском" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Выбрать образ диска" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Образ диска (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Не удалось сохранить '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Ошибка GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Медиа проигрыватель для среды GNOME, который использует MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -400,155 +400,155 @@ "51·Franklin·St,·Fifth·Floor\n" "Boston,·MA·02110-1301·USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Добавить субтитры" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Информация о видео" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Размер видео:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Формат видео:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Кодек видео" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Число кадров/сек (FPS):" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Битрейт видео:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Главы:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Информация об аудио" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Кодек аудио" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Аудио каналы:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Битрейт аудио:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Частота дискретизации аудио:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Настройки изображения" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Изменить настройки изображения" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Тон" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Сброс" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Отключено" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Минимум" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Таймер" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Таймер/Всего" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Отключено" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Минимум" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Средне" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Максимум" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Проигрыватель" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Языковые настройки" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Настройка GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -556,11 +556,11 @@ "Обычно подходит обработчик x11, попробуйте xv или gl для лучшей " "производительности" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -569,23 +569,23 @@ "Обычно подходят обработчики alsa или oss, попробуйте esd для Gnome, arts для " "KDE, или pulse для новых дистрибутивов" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Настройки вывода" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Вывод видео:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Вывод аудио:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Микшер по умолчанию:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Аудио каналы:" @@ -593,27 +593,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Конфигурация" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Громкость по умолчанию" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Громкость воспроизведения" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Уровень OSD" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Уровень постобработки" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -623,36 +623,36 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Эмуляция QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Эмуляция RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Эмуляция Windows·Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Эмуляция DivX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Отключить встраивание проигрывателя" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Минимальный размер кэша (КБ):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -660,140 +660,145 @@ "Размер кэша для воспроизведения потокового видео, для медленных соединений " "используйте большие значения" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Язык по умолчанию" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Язык аудио по умолчанию" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Язык субтитров по умолчанию" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Кодировка метаданных файла" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Настройки субтитров" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "_Включить поддержку ASS субтитров" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "_Использовать встроенные шрифты" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Шрифт субтитров" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Выбор шрифта для субтитров" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Цвет субтитров" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Выбор цвета для субтитров" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 #, fuzzy msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Шрифт субтитров" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 #, fuzzy msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Шрифт субтитров" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Масштабирование шрифта субтитров" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Кодировка субтитров" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 #, fuzzy msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "_Показывать субтитры" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Настройки приложения" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Показывать список воспроизведения при запуске" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Показывать всплывающие подсказки" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Показывать иконку в трее" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Список воспроизведения под основным окном (требуется перезапуск приложения)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Запускать только одну копию Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "При запуске в режиме одной копии заменять текущий файл" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Запоминать размер и положение окна" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Приостанавливать воспроизведение кликом мыши" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Отключить полноэкранный режим в режиме браузера" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Выводить подробные отладочные сообщения" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -801,15 +806,15 @@ "Когда эта опция включена, дополнительная отладочная информация выводится в " "терминал или в файл ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Продвинутые настройки MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Программное управление громкостью" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -817,27 +822,27 @@ "Включайте эту опцию если изменение громкости в Gnome MPlayer изменяет " "громкость в системе" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "Убрать _черезстрочность" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Включайте эту опцию если изображение разбивается на полосы" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "Пропускать _кадры" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Включайте эту опцию если изображение отстает от звука" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -846,261 +851,261 @@ "Размер кэша для воспроизведения потокового видео, для медленных соединений " "используйте большие значения" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Исполняемый файл MPlayer" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "Используйте эту опцию для указания особого пути до MPlayer" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Дополнительные параметры для MPlayer" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Добавляйте сюда дополнительные параметры для MPlayer (фильтры и т.п.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Показать панель _управления" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "Копировать адрес _файла" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Открыть _адрес" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Диск" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Открыть _Аудио CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "О_ткрыть DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Открыть DVD с _меню" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Открыть DVD из _каталога" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Открыть DVD с м_еню из каталога" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Открыть DVD _из ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Открыть DVD с мен_ю из ISO" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Отк_рыть VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_ТВ" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Открыть анало_говое ТВ" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Открыть _цифровое ТВ" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Откры_ть iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "По_следние файлы" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Воспроизводить в случайном порядке" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Повторять _список воспроизведения" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Переключить аудио _дорожку" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Выбрать _звуковую дорожку" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Доб_авить внешние субтитры" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Выбрать _субтитры" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Сделать снимок _экрана" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Файл shotNNNN.png’ будет сохранен в рабочий каталог" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Список воспроизведения" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "_Информация" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "П_одробности" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 #, fuzzy msgid "Audio _Meter" msgstr "Битрейт аудио:" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Нормальный размер (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Двойной размер (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Половинный размер (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "Соотношение сторон _экрана" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "С_оотношение по умолчанию" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Соотношение 4:_3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Соотношение 16:_9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Соотношение 16:_10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "_Показывать субтитры" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Переключить угол об_зора" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "Панель _управления" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Настройки изображ_ения" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Перемотать назад" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Перемотать вперед" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Вперед" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Громкость 100%" Index: po/sv.po =================================================================== --- po/sv.po (revision 1559) +++ po/sv.po (revision 1569) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-18 06:37-0600\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Spelar" @@ -229,51 +229,51 @@ "options.\n" msgstr "" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "%2i.%02i | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pausad" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Item to Play" @@ -281,82 +281,82 @@ msgstr[0] "Spelar" msgstr[1] "Spelar" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Paus" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Spela" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Pausad" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volym %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 #, fuzzy msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "En mediaspelare för GNOME som använder MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -379,200 +379,200 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 #, fuzzy msgid "Video Format:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 #, fuzzy msgid "Video FPS:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 #, fuzzy msgid "Video Chapters:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 #, fuzzy msgid "Audio Channels:" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 #, fuzzy msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Visa kontroller" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Spela" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "Spela" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Konfiguration av GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Ljudutmatning:" @@ -580,27 +580,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -610,484 +610,488 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Minsta cachestorlek:" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 #, fuzzy msgid "S_how Controls" msgstr "Visa kontroller" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Helskärm" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Arkiv" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 #, fuzzy msgid "Open _Audio CD" msgstr "Spela ljud-cd" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 #, fuzzy msgid "Open _DVD" msgstr "Spela ljud-cd" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 #, fuzzy msgid "Open _VCD" msgstr "Spela ljud-cd" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 #, fuzzy msgid "Open _Analog TV" msgstr "Spela ljud-cd" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Redigera" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 #, fuzzy msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 #, fuzzy msgid "_Loop Playlist" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Arkiv" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 #, fuzzy msgid "_Playlist" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 #, fuzzy msgid "Audio _Meter" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 #, fuzzy msgid "_Controls" msgstr "Visa kontroller" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Hjälp" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Tillbaka" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Snabbspola" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Helskärm" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Volym 100%" Index: po/de.po =================================================================== --- po/de.po (revision 1559) +++ po/de.po (revision 1569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:14+0000\n" "Last-Translator: MixCool \n" "Language-Team: tim__b , Wolfgang Knauf Video Details" msgstr "Video-Details" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Auflösung:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Video-Format:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Video-Codec:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Bilder pro Sekunde:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video-Bitrate:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Video-Kapitel:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Audio-Details" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audio-Codec:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Audio-Kanäle:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Audio-Bitrate:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Sample Rate:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Videobildanpassung" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Videobildanpassung" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "Zu_rücksetzen" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Kein Bildschirm" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Timer" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Timer/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Keine Nachbearbeitung" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimale Nachbearbeitung" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Mehr Nachbearbeitung" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maximale Nachbearbeitung" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Spracheinstellungen" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Einstellungen" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -543,11 +543,11 @@ "mplayer-Video-Ausgabegerät\n" "x11 sollte immer funktionieren, versuche xv oder gl für bessere Performance" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -557,50 +557,50 @@ "alsa oder oss sollten immer funktionieren, versuche esd in GNOME, arts in " "KDE oder pulse bei neueren Distributionen" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Passe Ausgabeeinstellungen an" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Videoausgabe:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Audioausgabe:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Standardmixer" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Audiokanäle zum Ausgang" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Passe Konfiguration an" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Standardlautstärke für Wiedergabe" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "'On Screen Display'-Stufe:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nachbearbeitungs-Stufe:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -617,36 +617,36 @@ "Media-Pplayer emuliert und die Wiedergabe verschiedener Webinhalte\n" "in NPRuntime-kompatiblen Browsern (Firefox, Konqueror, etc) erlaubt." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime-Emulation" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer-Emulation" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player-Emulation" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX Player-Emulation" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI-Unterstützung (erfordert MPlayer-Unterstützung)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Deaktiviere Player-Einbettung" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Minimale Größe des Zwischenspeichers (Cache) (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -654,140 +654,145 @@ "Anzahl der zwischenzuspeichernden Daten wenn über ein Netzwerk abgespielt " "wird. Benutze höhere Werte für langsame Netzwerke." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Passe Spracheinstellungen an" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Standard-Audiosprache:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Standard-Untertitelsprache:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Datei-Metadaten-Zeichensatz:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Untertitel-Einstellungen" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Benutze _Advanced Substation Alpha (ASS)-Untertitelunterstützung" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Benutze _eingebettete Schriftarten" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Untertitelschriftart" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Wähle Untertitelschriftart" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Untertitelfarbe" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Wähle Untertitelfarbe" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Versehe Untertitelschriftart mit Konturen" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Schattiere Untertitelschriftart" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Untertitelskalierung" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Zeichensatz der Untertitel-Datei" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Zeige Untertitel an" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Anwendungseinstellungen" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Starte mit geöffneter Wiedergabeliste" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "Benutze Standard-Wiedergabeliste" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Zeige Notification Popup" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Zeige Status-Icon" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Platziere die Wiedergabeliste unterhalb des Mediums (erfordert " "Anwendungsneustart)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Erlaube nur eine Instanz des Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" "Wenn der Modus 'Erlaube nur eine Instanz' aktiviert ist, ersetze die " "aktuelle Datei" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" "Bringe das Hauptfenster in den Vordergrund, wenn eine Datei geöffnet wird" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Speichere Fensterposition" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Passe die Größe des Fensters an, wenn ein neues Video geladen wird" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pausiere Wiedergabe bei Mausklick" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Deaktiviere die Vollbildoption im Browser-Modus" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Ausführliche Debug-Informationen aktivieren" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -795,15 +800,15 @@ "Wenn diese Option aktiviert ist werden erweiterte Debug Informationen in der " "Konsole ausgegeben oder in ~/.xsession-errors gespeichert" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Erweiterte Einstellungen für MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Benutze MPlayer-Software-Lautstärkeregelung" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -811,30 +816,30 @@ "Aktiviere diese Option um bei Lautstärkeänderungen die Master-Lautstärke zu " "ändern" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "Füge Halbbilder zusammen (De_interlacing)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Aktiviere diese Funktion wenn das Video Streifen hat" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "_Verwerfe Einzelbilder" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" "Aktiviere diese Option, wenn das Video viel langsamer als das Audio " "wiedergegeben wird" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Real Player Name" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -843,260 +848,260 @@ "Anzahl der zwischenzuspeichernden Daten wenn über ein Netzwerk abgespielt " "wird. Benutze höhere Werte für langsame Netzwerke." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer Executable:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "Nutze dieses Feld um den Pfad zum MPlayer zu setzen" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Weitere MPlayer Parameter:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Füge hier weitere MPlayer-Parameter an (Filter etc.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Zeige Bedienelemente" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Vollbild" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiere Pfad" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Öffne _Ort" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Disc" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Öffne _Audio-CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Öffne _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Öffne DVD mit _Menüs" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Öffne _DVD aus Ordner" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Öffne _DVD aus Ordner mit M_enüs" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Öffne _DVD aus Ordner" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Öffne _DVD aus Ordner mit M_enüs" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Öffne _DVD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Öffne _Analog-TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Öffne _Digital-TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Öffne _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Öffne _letzte Wiedergabe" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Zufallswiedergabe" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "A_lle wiederholen" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "_Wechsel Audiospur" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Standard-Audiosprache:" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Setze Un_tertitelspur" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Standard-Untertitelsprache:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Schnappschuss nehmen" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Dateien ’shotNNNN.png’ werden im Arbeitsverzeichnis gespeichert" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Wiedergabeliste" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "Media-_Informationen" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Doppelte Größe (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Halbe Größe (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "_Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Standard-Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "4:3-Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "16:9-Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10-Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "Folge dem Fenster" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Zeige Untertitel" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Verringere Untertitelgröße" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Erhöhe Untertitelgröße" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Verringere die Untertitel-Anzeigedauer" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Erhöhe die Untertitel-Anzeigedauer" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Blickwinkel wechseln" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Bedienelemente" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Videobildanpassung" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Zurückspulen" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Schneller Vorlauf" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Nächster Titel" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Laustärke 100%" Index: po/bg.po =================================================================== --- po/bg.po (revision 1559) +++ po/bg.po (revision 1569) @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Adrian Dimitrov \n" "Language-Team: \n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "Покажи списъка за изпълнение при стартиране" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "Покажи детайлите при стартиране" @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Не вземай нови обложки" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Изпълнение" @@ -226,51 +226,51 @@ "Стартирай 'gnome-mplayer --help' за да видиш пълния списък от налични " "команди.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Смяна на медия" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Пауза | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Бездействане" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s обекта" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Item to Play" @@ -278,81 +278,81 @@ msgstr[0] "Items to Play" msgstr[1] "Items to Play" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Изпълнение" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Добавяне на %s към списъка за пизлънение" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Изпълнение на %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Пауза на %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Ниво на звука %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "Отвори местоположение" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Избери директория от диска" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Избери дисково изображение" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Дисково изображение (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Запиши като..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Невъзможност на запис '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer грешка" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Мултимедиен плейър за GNOME, който използва MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -394,155 +394,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Постави субтитри" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Пълен екран" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Видео детайли" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Видео размер:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Видео формат:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Видео кодек:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Видео FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Видео битрейт" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "Видео заглавия:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Аудио детайли" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Аудио кодек:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Аудио канали:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Аудио битрейт" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Честота на дискретизация" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Настройки на картината" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Настройки на картината" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Нюанс" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Наситеност" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Върни" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Не показвай" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Минимален" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Таймер" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Таймер/Общо изпълнено" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Без допълнителна обработка" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Минимална допълнителна обработка" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Повече допълнителна обработка" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Максимална допълнителна обработка" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Плейър" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Езикови настройки" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Добавки" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer настройки" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -550,11 +550,11 @@ "mplayer видео изходно устройсто\n" "X11 трябва да работи винаги, опитайте XV или GL за по-добро изпълнение" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -564,23 +564,23 @@ "alsa или OSS трябва да работи винаги, опитайте ESD в GNOME, arts в KDE, или " "impulse в по-новите дистрибуции" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Коригирай настройките на изхода" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Видео изход:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Аудио изход:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Миксер по подразбиране" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Аудио канали:" @@ -588,28 +588,28 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" "Корекция на главните конфигурационни настройки" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Подразбираща стойност за нивото на звука:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Подразбираща се стойност на нивото на звука при възпроизвеждане" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Ниво на показване върху екрана" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Ниво на допълнителната обработката" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -626,36 +626,36 @@ "и позволява преглеждането на редица от съдържанието в уеб.\n" "NPRuntime съвместими броузъри (Firefox, Konqueror, и др.)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Емулирай QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Емулираи RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Емулирай Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Емулирай DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI поддръжка (изисква поддръжка от MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Забрани вграждането на плейъра" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Минимална големи на на кеша (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -663,140 +663,145 @@ "Размер на данни на кеш паметта, при изпълнение от мрежата. Използвайте " "високи стойности за бавни мрежи. " -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Коригирай езиковите настройки" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Език по подразбиране за звука" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Език по подразбиране за субтитрите" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Кодировка на Meta информацията" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Настройки на субтитрите" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Включи поддръжката на '_Advanced Substation Alpha (ASS)'" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Използвай вгра_дените шрифтове" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Шрифт на субтитрите" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Избери шрифт на субтитрите" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Цвят на субтитрите" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Избери цвят на субтитрите" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Контур на шрифтовете" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Сянка на шрифтовете" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Мащабиране на шрифта на субтитрите" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Кодировка на субтитрите" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Покажи _субтитрите по подразбиране" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "Настройки на приложението" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Покажи списъкът за изпълнение при стартиране" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Следи за мултимедийна клавиатура" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Показвай прозорците за известяване" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Показвай иконата в лентата за състояние" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Постави списъкът за изпълнение под медията (изисква рестартиране на " "приложението)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Разреши само едно отворено приложение на Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" "При отварянето в режим на едно отворено приложение, да замени съществуващ " "файл" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Запомни позицията и големината на прозореца" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Придържай прозореца над останалите прозорци" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Паузирай при кликване с мишката" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Забрани опцията за пълен екран, в режим на прелистване" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Пълен дебъг режим" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -804,15 +809,15 @@ "Когато тази опция е включена, допълнителни дебъг съобщения ще бъдат " "изпращани в конзолата или в ~ /.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Разширени настройки на MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Разреши софтуерен контрол на звука от mplayer" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -820,28 +825,28 @@ "Задайте тази опция, ако промяната силата на звука в Gnome MPlayer влияе на " "глобалната сила на звука" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "Видео разплитане" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Задайте тази опция, ако видео изглежда насечено" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "_Пропускай кадри" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Задайте тази опция, ако видеото изостава от аудиото" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Real Player Name" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -850,262 +855,262 @@ "Размер на данни на кеш паметта, при изпълнение от мрежата. Използвайте " "високи стойности за бавни мрежи. " -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Изпълним файл на MPlayer" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Използвайте тази опция за да посочите mplayer приложение което не се намира " "в пътя" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Допълнителни опции към MPlayer" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Добави други допълнителни опеции (филтри и други)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Покажи контролите" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "Пълен _екран" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "_Копирай местоположение" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "Отвори местоположение" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Диск" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Отвори _Аудио диск" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "Отвори _DVD _диск" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Отвори DVD с _менюта" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Отвори DVD от д_иректория" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Отвори DVD с менюта от ди_ректория" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Отвори DVD от _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Отвори DVD с мен_юта от ISO" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "Отвори _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_ТВ" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Oтвори _аналогов TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Отвори _цифрово TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "Отвори _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "Отвори последно за_реждани" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Редактирай" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Ра_збъркан списък за изпълнение" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Повторение на списъка за изпълнение" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Избор аудио пътека" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Избери език на _аудиото" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Постави _субтитри" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Изб_ери език за субтитрите" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Направи снимка на екрана" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Именувай файловете 'shotNNNN.png' при запис в работната директория" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Списък за изпълнение" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "_Информация за медията" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "Д_етайли" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "Аудио визуализация" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Нормален размер (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Двоен размер (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Половин размер (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "П_ропорции" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Пропорция по по_дразбиране" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 Пропорця" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 Пропорция" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 Пропорция" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "_Следвай прозореца" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Покажи _субтитрите" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Намали размера на субтитрите" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Увеличи размера на субтитрите" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Увеличи забавянето на субтитрите" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Намали забавянето на субтитрите" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Завърти ъгъла" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Контроли" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Коригирай _настройките на картината" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Бързо превъртане назад" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Бързо превъртане напред" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Следващ" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Пълен екран" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Сила на звука - 100%" Index: po/ja.po =================================================================== --- po/ja.po (revision 1559) +++ po/ja.po (revision 1569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-14 11:58+0900\n" "Last-Translator: Munehiro Yamamoto \n" "Language-Team: munepi \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "プレイリストを開いて開始する" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "詳細を表示して開始する" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "新しいカラーアートイメージを取ってこない" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "再生しています" @@ -233,51 +233,51 @@ "利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストを表示するために、'gnome-" "mplayer --help' を実行してください。\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "メディア変更" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "停止しています | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "一時停止しています" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "アイドル" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s 項目" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -285,81 +285,81 @@ msgstr[0] "再生する項目" msgstr[1] "再生する項目" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "再生" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "%s をプレイリストに追加しています" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "%s を再生しています" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s を一時停止しています" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "ボリューム %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "停止しています" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "ロケーションを開く" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "ロケーション" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "ディスクディレクトリを選択" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "ディスクイメージを選択" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "ディスクイメージ (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "名前を付けて保存..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "%s を保存することができません" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer エラー" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "MPlayer を用いる GNOME のメディアプレイヤー " -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -382,155 +382,155 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "字幕を設定する" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer フルスクリーン" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "ビデオの詳細" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "サイズ:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "フォーマット:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "コーデック:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "ビットレート:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "チャプター:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "オーディオの詳細" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "コーデック:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "チャンネル:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "ビットレート:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "サンプルレート:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "ビデオ画像の調整" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "ビデオ画像の調整" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "ディスプレイなし" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "最小" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "時間" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "時間/合計" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "後処理なし" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "最小な後処理" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "よりたくさんの後処理" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "最大の後処理" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "プレイヤー" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "言語の設定" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer 環境設定" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -539,11 +539,11 @@ "x11 は大抵動作するはずです。\n" "より良いパフォーマンスのために xv または gl を試して下さい。" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "S/PDIF出力にAC3/DTSパススルーを許可する" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -554,50 +554,50 @@ "GNOME では esd,KDE では arts,\n" "最近のディストリビューションでは pulse を試して下さい。" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "出力の設定を調整" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "ビデオの出力:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "オーディオの出力:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "標準のミキサー" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "オーディオチャンネル:" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "環境設定の調整" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "標準のボリュームレベル:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "再生に対する標準のボリューム" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "スクリーンディスプレイのレベル:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "後処理のレベル" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -616,35 +616,35 @@ "NPRuntime 互換ブラウザ(Firefox, Konqueror など)の中で\n" "いろいろなウェブコンテンツの再生を許可するでしょう。" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime エミュレーション" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer エミュレーション" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player エミュレーション" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX プレイヤーエミュレーション" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI サポート(MPlayer 側の対応が必要)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "プレイヤーの埋め込みを無効にする" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "キャッシュサイズ (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -652,135 +652,140 @@ "キャッシュ時にネットワークからのメディアを再生するデータの量は、低速ネット" "ワークに高い値を使用します。" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "言語設定の調整" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "標準のオーディオ言語" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "標準の字幕言語" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "ファイルのメタデータのエンコード" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "字幕の設定" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Advanced Substation Alpha (ASS) 字幕のサポートを有効にする" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "埋め込みフォントを使用する(MKVのみ)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "フォント:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "字幕のフォントの選択" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "カラー:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "字幕のカラーの選択" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "アウトラインのフォント:" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "影のフォント:" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "フォントのスケーリング:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "ファイルのエンコード:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "下部のマージン(X11/XVのみ)" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "字幕を表示する(_S)" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "オーディオの詳細" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "プレイリストを表示して開始する" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "キーボードメディアキーに反応する" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "デフォルトのプレイリストを使用する" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "通知ポップアップを表示する" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "ステータスアイコンを表示する" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "メディアの下にプレイリストを配置する(アプリケーションの再起動が必要)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "GnomeのMPlayerには1つのインスタンスのみを許可する" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "単一インスタンスモードで開くとき,既存のファイルを置き換える" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "ファイルを開くときに,前面にメインウィンドウをもたらす" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "ウィンドウの位置とサイズを記憶する" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "新しいビデオを読み込んだときにウィンドウをリサイズする" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "他のウィンドウ上にウィンドウを保持する" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "マウスをクリックして再生を一時停止" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "ブラウザモードでフルスクリーンモードオプションを無効にする" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "詳細なデバッグを有効にする" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -788,15 +793,15 @@ "このオプションを設定すると、追加のデバッグ情報が端末あるいは ~/.xsession-" "errors へ送られます。" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "MPlayer の詳細設定" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "MPlayer のソフトウェアボリュームコントロールを有効にする" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -804,29 +809,29 @@ "Gnome MPlayer でのボリュームを調整することによって,マスターボリュームを変更" "したいのならば、このオプションを設定して下さい。" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "非インタレースビデオ(_i)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "ビデオが縞模様に見えるならば、このオプションを設定して下さい。" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "フレームを落す(_D)" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" "ビデオがオーディオよりも遅れているのであれば、このオプションを設定して下さ" "い。" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Mplayer のキャッシュを有効にする" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -835,262 +840,262 @@ "キャッシュ時にネットワークからのメディアを再生するデータの量は、低速ネット" "ワークに高い値を使用します。" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer の実行:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "パスを含まない MPlayer アプリケーションに指定するためにこのオプションを使いま" "す。" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer へのその他のオプション:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "ここに(フィルタ等)余分な MPlayer へのオプションを追加" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "操作パネルを表示する(_h)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "ロケーションをコピーする(_C)" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "ロケーションを開く(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "ディスク(_D)" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "オーディオCDを開く(_A)" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "DVDを開く(_D)" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "メニューでDVDを開く(_M)" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "フォルダからDVDを開く(_F)" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "フォルダからメニューでDVD開く(_e)" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "ISOイメージからDVDを開く(_I)" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "ISOイメージからメニューで開く(_n)" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "VCDを開く(_V)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "テレビ(_T)" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "アナログテレビを開く(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "デジタルテレビを開く(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "iPod™を開く(_i)" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "履歴を開く(_R)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "プレイリストをシャッフルする(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "プレイリストをループする(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "オーディオトラックを切り替える(_w)" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "オーディオ言語を選択する(_A)" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "字幕を設定する(_t)" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "字幕の言語を選択する(_e)" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "スクリーンショットを撮る(_T)" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "ファイル shotNNNN.png が作業ディレクトリに保存されるでしょう。" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "プレイリスト(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "メディア情報(_M)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "詳細(_e)" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "オーディオメータ (_M):" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "ノーマル(1:1) (_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "2倍サイズ(2:1) (_D)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "半分サイズ(1:2) (_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "アスペクト(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "標準 (_e)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "4:3 (_4)" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "16:9 (_1)" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "16:10 (_6)" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "ウィンドウ幅に合わせる (_F)" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "字幕を表示する(_S)" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "字幕サイズを小さくする" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "字幕サイズを大きくする" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "字幕の遅延を小さくする" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "字幕の遅延を大きくする" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "アングルを切り替える(_g)" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "操作パネルを表示する(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "ビデオ画像の調整(_V)" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "巻き戻し" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "早送り" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "フルスクリーン" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "ボリューム 100%" Index: po/zh_TW.po =================================================================== --- po/zh_TW.po (revision 1559) +++ po/zh_TW.po (revision 1569) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-31 17:11+0800\n" "Last-Translator: Hialan Liu \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "啟動時開啟播放清單" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 #, fuzzy msgid "Start with details visible" msgstr "啟動時開啟播放清單" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "正在播放" @@ -232,135 +232,135 @@ "options.\n" msgstr "執行「gnome-mplayer --help」以取得可用命令列選項的完整列表。\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 #, fuzzy msgid "Media Change" msgstr "媒體資訊(_I)" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "已暫停 | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s 個項目" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "播放項目" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "加入項目至播放清單" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Playing %s" msgstr "正在播放" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Paused %s" msgstr "已暫停" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "音量 %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "開啟位置" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 #, fuzzy msgid "Choose Disk Directory" msgstr "選擇目錄" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 #, fuzzy msgid "Choose Disk Image" msgstr "選擇目錄" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "另存為..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "無法儲存「%s」" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer 錯誤" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "給 GNOME 的一個基於 Mplayer 的多媒體播放器" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -383,193 +383,193 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "設定字幕" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "視訊細節" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "視訊大小:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "視訊格式:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "視訊編碼:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "視訊 FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "視訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 #, fuzzy msgid "Video Chapters:" msgstr "視訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "音訊細節" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "音訊編碼:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "音訊通道:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "音訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "音訊 Sample Rate:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 #, fuzzy msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "視訊細節" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "長寬比(_A)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "沒有顯示" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "最小" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "計時器" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "計時器/總時間" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "沒有後製" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "最小後製" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "更多後製" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "最大後製" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "播放器" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "語言設定" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "播放器" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "外掛程式" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer 設定" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "調整輸出設定" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "視訊輸出:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "音訊輸出:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 #, fuzzy msgid "Default Mixer:" msgstr "預設長寬比(_E)" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "音訊通道:" @@ -577,27 +577,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "調整設定選項" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "螢幕顯示等級:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "後製等級:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -607,489 +607,493 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "模擬 QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "模擬 RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "模擬 Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "模擬 DiVX 播放器" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 #, fuzzy msgid "Disable Player Embedding" msgstr "模擬 DiVX 播放器" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "最小快取大小(KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "調整語言設定" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "預設音訊語言" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "預設字幕語言:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 #, fuzzy msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "字幕文字編碼:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "字幕設定" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "使用遷入字體(_E)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "選擇字幕字型" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "字幕顏色:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "選擇字幕色彩" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 #, fuzzy msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 #, fuzzy msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "字幕字型比例:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "字幕文字編碼:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 #, fuzzy msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "顯示字幕(_S)" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 #, fuzzy msgid "Application Preferences" msgstr "音訊細節" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 #, fuzzy msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "進階設定" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "啟用 Mplayer 軟體音量控制" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Real Player 名稱" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer 的額外選項:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "顯示控制介面(_H)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 #, fuzzy msgid "_Copy Location" msgstr "開啟位置" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "開啟位置(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "開啟音樂 CD (_A)" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 #, fuzzy msgid "Open _DVD" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 #, fuzzy msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 #, fuzzy msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 #, fuzzy msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 #, fuzzy msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 #, fuzzy msgid "Open _VCD" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "電視(_T)" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "開啟類比電視(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "開啟數位電視(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "開啟位置(_L)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "打亂播放清單(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "重複播放清單(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "切換音軌(_W)" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 #, fuzzy msgid "Select _Audio Language" msgstr "預設音訊語言" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "設定字幕(_T)" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 #, fuzzy msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "預設字幕語言:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "播放清單(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "媒體資訊(_I)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "細節(_E)" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 #, fuzzy msgid "Audio _Meter" msgstr "音訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "一般大小(1:1)(_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "兩倍大小(2:1)(_D)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "一半大小(1:2)(_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "長寬比(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "預設長寬比(_E)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 長寬比" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 長寬比" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 長寬比" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "顯示字幕(_S)" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "控制介面(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "回轉" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "快轉" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "音量 100%" Index: po/gnome-mplayer.pot =================================================================== --- po/gnome-mplayer.pot (revision 1559) +++ po/gnome-mplayer.pot (revision 1569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "" @@ -230,51 +230,51 @@ "options.\n" msgstr "" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -282,81 +282,81 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -379,215 +379,215 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -597,468 +597,472 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "" Index: po/el.po =================================================================== --- po/el.po (revision 1559) +++ po/el.po (revision 1569) @@ -1,23 +1,25 @@ -# GNOME MPlayer -# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte -# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. -# Kevin DeKorte 2007. -# -# +# GNOME MPlayer +# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte +# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. +# Kevin DeKorte 2007. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-17 03:50-0600\n" -"Last-Translator: Γεώργιος Γεωργάς \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Γεώργιος Γεωργάς \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-21 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: Greece\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" #: src/main.c:52 msgid "Window to embed in" @@ -49,7 +51,7 @@ #: src/main.c:60 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη" +msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία 'Πλήρους Οθόνης'" #: src/main.c:61 msgid "Use mplayer software volume control" @@ -65,7 +67,7 @@ #: src/main.c:64 msgid "Show the controls in window" -msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκ/γίου στο παράθυρο" +msgstr "Εμφάνιση ελέγχων στο παράθυρο" #: src/main.c:66 msgid "Show the subtitles if available" @@ -83,7 +85,7 @@ #: src/main.c:73 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" -msgstr "Απενεργοποίηση πλήρης οθόνης στο φυλλομετρητή" +msgstr "Απενεργοποίηση πλήρους οθόνης στην κατάσταση αναζήτησης" #: src/main.c:74 msgid "Play all files on the playlist forever" @@ -91,7 +93,7 @@ #: src/main.c:76 msgid "Quit application when last file on playlist is played" -msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής μετά την αναπαραγωγή του τελευταίου κομματιού " +msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής μετά την αναπαραγωγή του τελευταίου κομματιού" #: src/main.c:77 msgid "Play items on playlist in random order" @@ -136,23 +138,23 @@ #: src/main.c:102 msgid "Start with playlist open" -msgstr "Εκκίνηση με ανοιχτή playlist" +msgstr "Εκίνηση με ορατή λίστα λεπτομερειών" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" -msgstr "Εκκίνηση με ορατή playlist" +msgstr "Εκκίνηση με λεπτομέρειες ορατές" #: src/main.c:106 msgid "Real Player Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Real Player" #: src/main.c:107 msgid "Real Player Console ID" -msgstr "" +msgstr "Ταυτότητα Κονσόλας Real Player" #: src/main.c:108 msgid "Real Player Console Controls" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχοι Κονσόλας Real Player" #: src/main.c:110 msgid "Subtitle file for first media file" @@ -184,11 +186,11 @@ #: src/main.c:118 msgid "Only allow one instance" -msgstr "" +msgstr "Επέτρεψε μοναδική προβολή" #: src/main.c:121 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση λειτουργίας (SIM)" #: src/main.c:124 msgid "Use large control buttons" @@ -200,7 +202,7 @@ #: src/main.c:130 msgid "Ignore single instance preference for this instance" -msgstr "" +msgstr "Αγνόηση λειτουργίας (SIM) προς το παρόν" #: src/main.c:133 msgid "Keep window on top" @@ -214,7 +216,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Όχι μεταφόρτωση νέων εικόνων εξωφύλλων" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Αναπαράγεται" @@ -237,51 +239,51 @@ msgstr "" "Τρέξε 'gnome-mplayer --help' για εμφάνιση πλήρης λίστας εντολών κονσόλας.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "Αλλαγή Μέσου" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωμα: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Παύθηκε | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Παύθηκε" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Αδρανές" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s αντικείμενα" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" @@ -289,81 +291,81 @@ msgstr[0] "Αντικείμενο προς Αναπαραγωγή" msgstr[1] "Αντικείμενα προς Αναπαραγωγή" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Προσθήκη %s στη λίστα" -#: src/gui.c:922 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:924 +#, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Αναπαραγωγή %s" -#: src/gui.c:924 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:926 +#, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Παύση %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Ένταση %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" -msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας" +msgstr "Αναπαραγωγή Τοποθεσίας" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Επιλογή Καταλόγου" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Επιλογή Απεικόνισης Δίσκου" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Απεικόνιση (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση Ως" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Σφάλμα Gnome Mplayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων για GNOME με χρήση του MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -385,175 +387,172 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Ο Gnome Mplayer είναι ελέυθερο λογισμικό. Η επεξεργασία και αναδιανομή του\n" +"Ο Gnome Mplayer είναι ελεύθερο λογισμικό. Η επεξεργασία και αναδιανομή του\n" "είναι δυνατή υπό τους όρους της δεύτερης έκδοσης της GNU General Public\n" "License όπως δημοσιεύθηκε από το Free Software Foundation, ή (κατ' " "επιλογήν)\n" -"οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοσή αυτής της άδειας\n" +"οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση της άδειας αυτής.\n" "\n" "Ο Gnome Mplayer διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ\n" "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Η ΚΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Για περισσότερες πληροφορίες\n" "δείτε την GNU General Public License\n" "\n" "Μαζί με τον Gnome Mplayer παραλαμβάνετε και ένα αντίτυπο της GNU General\n" -"Public License. Εάν όχι, γράψτε στην εξής διεύθυνση\n" +"Public License. Εάν όχι, απευθυνθείτε γραπτώς στην εξής διεύθυνση\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Επιλογή Υποτίτλων" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video Details" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Μέγεθος Βίντεο:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "Μορφή Βίντεο:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Κωδικοποίηση Βίντεο:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "Ρυθμός Καρέ:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:" -#: src/gui.c:4057 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" -msgstr "Κεφάλαια Βίντεο:" +msgstr "Κεφάλαια Βίντεο" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Audio Details" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Κωδικοποίηση Ήχου:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Κανάλια ´Ηχου:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Προσαρμογή Εικόνας Βίντεο" -#: src/gui.c:4163 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" -msgstr "Video Details" +msgstr "Διευθετήσεις Προβολής Βίντεο" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "_Επανεκκίνηση" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "Όχι Απεικόνιση" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "Ελάχιστο" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "Χρονομέτρης" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "Χρονομέτρης/Συνολικό" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "Όχι Προεπεξεργασία" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Ελάχιστη Προεπεξεργασία" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "Περισσότερη Προεπεξεργασία" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Μέγιστη Προεπεξεργασία" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "Αναπαραγωγέας" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "Διάδραση" -#: src/gui.c:4582 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Διαμόρφωση GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -561,11 +560,11 @@ "έξοδος βίντεο mplayer\n" "το x11 θα πρέπει να λειτουργεί πάντα, δοκιμάστε xv ή gl για καλύτερη απόδοση" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση AC3/DTS μέσω του S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -575,51 +574,50 @@ "το alsa ή το oss θα πρέπει να λειτουργούν πατα, δοκιμάστε esd στο gnome,\n" "arts στο kde ή pulse στις νεώτερες διανομές" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Adjust Output Settings" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "Έξοδος Βίντεο:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "Έξοδος Ήχου:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "Προεπιλεγμένος Μίκτης" -#: src/gui.c:4842 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" -msgstr "Κανάλια ´Ηχου:" +msgstr "Κανάλια Ήχου προς Έξοδο" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Adjust Configuration Settings" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο έντασης" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση για αναπαραγωγή" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Επίπεδο OSD" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "Επίπεδο Προεπεξεργασίας" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -635,36 +633,36 @@ "διάφορους αναπαραγωγείς πολυμέσων επιτρέποντας έτσι, την αναπαραγωγή\n" "διαδικτυακού υλικού μέσω συμβατών φυλλομετρητών (Firefox, Konqueror κλπ)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Εξομοίωση QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Εξομοίωση RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Εξομοίωση Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Εξομοίωση DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Υποστήριξη MIDI (προυποθέτει υποστήριξη από τον MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Απενεργοποίηση Ενσωμάτωσης Αναπαραγωγέα" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Ελάχιστη Λανθάνουσα Μνήμη (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -672,159 +670,158 @@ "Ποσότητα δεδομένων προς αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή μέσω δικτύου." "Χρησιμοποιείστε υψηλότερες ρυθμίσεις για αργά δίκτυα" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Adjust Language Settings" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα Ήχου" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση Μεταδεδομένων Αρχείου" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Subtitle Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" -msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Υποτίτλων ASS (_Advanced Substation Alpha)" +msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Υποτίτλων ASS (_Έγχρωμοι Υπότιτλοι)" -#: src/gui.c:5069 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -msgstr "Χρήση _Eνσωματωμένων Γραμματοσειρών" +msgstr "Χρήση _Ενσωματωμένων Γραμματοσειρών (μόνο για αρχεία MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Επιλογή Γραμ/ράς Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Χρώμα Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Επιλογή Χρώματος Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5133 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" -msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" +msgstr "Περίγραμμα Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5140 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" -msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" +msgstr "Σκιά Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Κλιμάκωση Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" -msgstr "" +msgstr "Θέση Υποτίτλων (μόνο X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" -msgstr "Προβολή Υποτίτλων" +msgstr "Εμφάνιση Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5195 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" -msgstr "Audio Details" +msgstr "Προτιμήσεις Εφαρμογής" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Εκκίνηση με ορατή λίστα αναπαραγωγής" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" -msgstr "" +msgstr "Ανταπόκριση στα πλήκτρα του πληκτρολογίου" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" -msgstr "" +msgstr "Χρήση καθεαυτού λίστας λεπτομερειών" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "Προβολή αναδυόμενης υπενθύμισης" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "Προβολή εικονιδίου κατάστασης" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Τοποθέτηση λίστας κάτω από το βίντεο (απαιτείται επανεκκίνηση εφαρμογής)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" -msgstr "" +msgstr "Επέτρεψε μοναδική εκτέλεση του MPlayer (SIM)" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" -msgstr "" +msgstr "Κατά το άνοιγμα σε λειτουργία (SIM), αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" -msgstr "" +msgstr "Κατά το άνοιγμα αρχείου, προβολή του κυρίως παραθύρου μπροστά" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Απομνημόνευση Τοποθέτησης & Μεγέθους Παραθύρου" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου μετά τη φόρτωση νέου βίντεο" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Παράθυρο πάντα σε επικάλυψη" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Παύση αναπαραγωγής στο αριστερό κλικ" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Απενεργοποίηση πλήρους οθόνης στην κατάσταση αναζήτησης" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση Ορατής Αποσφαλμάτωσης" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -"Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, επιπλέον πληροφορίες " -"αποσφαλμάτωσης\n" -"στέλνονται στο τερματικό ή στο ~/.xsession-errors" +"Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, επιπλέον πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" +"\r\n" +"αποστέλλονται στο τερματικό ή στο ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" -msgstr "Advanced Settings" +msgstr "Εξειδικευμένες ρυθμίσεις MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση software ελέγχου ήχου του Mplayer" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -832,27 +829,28 @@ "Επιλέξτε εδώ αν η αλλάχη της έντασης ήχου στον Gnome Mplayer αλλάζει\n" "το master volume" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "Από_πλεξη Βίντεο" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Επιλέξτε εδώ αν το βίντεο παρουσιάζει γραμμές" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "_Κατάργηση Καρέ" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Επιλέξτε εδώ αν το βίντεο καθυστερεί σε σχέση με τον ήχο" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 +#, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Real Player" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -861,294 +859,290 @@ "Ποσότητα δεδομένων προς αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή μέσω δικτύου." "Χρησιμοποιείστε υψηλότερες ρυθμίσεις για αργά δίκτυα" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Εκτελέσιμο Mplayer" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Χρησιμοποίηση αυτής της επιλογής για επισήμανση εφαρμογής που δε βρίσκεται " "στο path" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Επιπλέον Επιλογές Mplayer" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Προσθήκη επιπλέον επιλογών mplayer (φίλτρα κλπ)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "Εμ_φάνιση Ελέγχων" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "_Πλήρης Οθόνη" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "_Αντιγραφή Τοποθεσίας" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" -msgstr "Άνοιγμα _Τοποθεσίας" +msgstr "Αναπαραγωγή _Τοποθεσίας" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "_Δίσκος" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" -msgstr "Άνοιγμα _Audio CD" +msgstr "Αναπαραγωγή _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" -msgstr "Άνοιγμα _DVD" +msgstr "Αναπαραγωγή _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" -msgstr "Άνοιγμα DVD με _Μενού" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD με _Μενού" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" -msgstr "Άνοιγμα DVD από _Φάκελο" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD από _Φάκελο" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" -msgstr "Άνοιγμα DVD από Φάκελο με Μ_ενού" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD από Φάκελο με Μ_ενού" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" -msgstr "Άνοιγμα DVD από _ISO" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD από _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" -msgstr "Άνοιγμα DVD από ISO με Με_νού" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD από ISO με Με_νού" -#: src/gui.c:5916 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" -msgstr "Άνοιγμα _VCD" +msgstr "Αναπαραγωγή _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "_Τηλεόραση" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" -msgstr "Άνοιγμα _Αναλογικής Τηλεόρασης" +msgstr "Αναπαραγωγή _Αναλογικής Τηλεόρασης" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" -msgstr "Άνοιγμα _Ψηφιακής Τηλεόρασης" +msgstr "Αναπαραγωγή _Ψηφιακής Τηλεόρασης" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" -msgstr "Άνοιγμα _iPod™" +msgstr "Αναπαραγωγή _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" -msgstr "Άνοιγμα _Πρόσφατου" +msgstr "Αναπαραγωγή _Πρόσφατων" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Ανακάτεμα Λίστας Αναπαραγωγής" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Επανάληψη Λίστας Αναπαραγωγής" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Α_λλαγή Κομματιού Ήχου" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Επιλογή Γλώσσας _Ήχου" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "Επιλογή Υπο_τίτλου" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Ε_πιλογή Γλώσσας Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Λήψη Στιγμιοτύπου" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Αρχεία με όνομα ’shotNNNN.png’ θα αποθηκεύονται στο φάκελο εργασίας" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "Προβολή" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "_Λίστα Αναπαραγωγής" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "_Πληροφορίες Αρχείου" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "Λ_επτομέρειες" -#: src/gui.c:6076 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" -msgstr "_Μετρητής Ήχου" +msgstr "Μετρητής Ήχου" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Κανονικό (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Διπλάσιο Μέγεθος (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Μισό Μέγεθος (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "_Συντελεστής Αναλογίας" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Αυτόματο" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 (Τηλεόραση)" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 (Ευρεία Οθόνη)" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 (Ευρεία Οθόνη)" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "_Παρακολούθηση Παραθύρου" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" -msgstr "Προβολή Υποτίτλων" +msgstr "Προβολή _Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Μείωση Μεγέθους Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Αύξηση Μεγέθους Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6131 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" -msgstr "Μείωση Μεγέθους Υποτίτλων" +msgstr "Μείωση Καθυστέρησης Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6133 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" -msgstr "Αύξηση Μεγέθους Υποτίτλων" +msgstr "Αύξηση Καθυστέρησης Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "Αλλαγή Γω_νίας" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "_Έλεγχοι" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Διευθετήσεις Εικόνας Βίντεο" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "Οπισθοδρόμηση" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "Γρήγορη Αναπαραγωγή" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "Ένταση 100%" #: src/support.c:792 src/thread.c:221 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής DVD: %s" +msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής συσκευής DVD: %s" #: src/support.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής DVD: %s" +msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής συσκευής VCD: %s" #: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" -"Αδυναμία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής.\n" -"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου προς εγγραφή" +"Αδυναμία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής.\r\n" +"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προς εγγραφή αρχείου" #: src/support.c:2484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2i:%02i" -msgstr "%2i:%02i" +msgstr "" #: src/support.c:2486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i:%02i:%02i" -msgstr "%i:%02i:%02i" +msgstr "" #: src/support.c:3099 #, c-format @@ -1162,7 +1156,7 @@ #: src/thread.c:186 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s" +msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής %s" #: src/thread.c:227 #, c-format @@ -1239,7 +1233,11 @@ "\n" "\tFound %i files\n" msgstr[0] "" +"\n" +"\tΒρέθηκε %i αρχείο\n" msgstr[1] "" +"\n" +"\tΒρέθηκαν %i αρχεία\n" #: src/playlist.c:831 msgid "Item to play" @@ -1260,13 +1258,12 @@ msgstr "Διάρκεια" #: src/playlist.c:884 -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Αντίθεση" +msgstr "Καταμέτρηση" #: src/playlist.c:893 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Διάταξη" #: src/playlist.c:904 msgid "Close Playlist View" @@ -1298,25 +1295,25 @@ #: src/playlist.c:981 msgid "UnSort List" -msgstr "" +msgstr "Αναταξινόμηση Λίστας" #: src/playlist.c:1015 msgid "_Set Subtitle" msgstr "_Επιλογή Υποτίτλου" #: src/nautilus_property_page.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2i:%02.0f" -msgstr "%2i:%02i" +msgstr "" #: src/nautilus_property_page.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i:%02i:%02.0f" -msgstr "%i:%02i:%02i" +msgstr "" #: src/nautilus_property_page.c:272 msgid "Media Details" -msgstr "Media Details" +msgstr "Λεπτομέρειες Μέσου" #: src/nautilus_property_page.c:280 msgid "Title" @@ -1327,9 +1324,8 @@ msgstr "Demuxer" #: src/nautilus_property_page.c:382 -#, fuzzy msgid "Video Frame Rate:" -msgstr "Ρυθμός Καρέ:" +msgstr "Ρυθμός Βίντεο" #: src/nautilus_property_page.c:486 msgid "Audio/Video" @@ -1337,13 +1333,13 @@ #: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 msgid "No Information" -msgstr "Έλλειψη Πληροφοριών" +msgstr "Χωρίς Πληροφορίες" #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Εξαναγκασμός χρήσης λανθάνουσας μνήμης σε πολυμέσα μέσω δικτύου" #~ msgid "Tracker Thumb Position:" -#~ msgstr "ΘέσηTracker Thumb " +#~ msgstr "ΘέσηTracker Thumb" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Κρυμμένος" Index: po/zh_CN.po =================================================================== --- po/zh_CN.po (revision 1559) +++ po/zh_CN.po (revision 1569) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 09:37+0000\n" "Last-Translator: liuhao \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Start with playlist open" msgstr "程序开启时打开播放列表栏" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:104 src/gui.c:5214 msgid "Start with details visible" msgstr "程序开启时显示详细信息栏" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "不自动获取新的专辑封面" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:326 src/gui.c:556 src/gui.c:2072 #, c-format msgid "Playing" msgstr "正在播放" @@ -231,132 +231,132 @@ "options.\n" msgstr "运行'gnome-mplayer --help'查看完整的可用命令参数。\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:279 src/gui.c:315 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:310 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:313 src/gui.c:3092 src/gui.c:5750 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:368 +#: src/gui.c:370 msgid "Media Change" msgstr "改变媒体" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:427 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "缓冲: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:440 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "暂停 | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:558 src/gui.c:2090 #, c-format msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:560 src/gui.c:928 #, c-format msgid "Idle" msgstr "空闲" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:726 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s个项目" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 +#: src/gui.c:728 src/gui.c:2548 src/gui.c:2889 src/support.c:215 #: src/support.c:281 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "播放项目" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:746 src/gui.c:2071 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:759 src/gui.c:771 src/gui.c:2089 src/gui.c:2144 src/gui.c:2149 +#: src/gui.c:6464 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:901 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "添加%s到播放列表" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:924 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "正在播放 %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:926 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "暂停%s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1269 src/gui.c:1279 src/gui.c:2323 src/gui.c:2364 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "音量 %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2155 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2500 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2604 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2606 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2656 src/gui.c:2746 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "选择目录" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2692 src/gui.c:2784 msgid "Choose Disk Image" msgstr "选择镜像文件" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2706 src/gui.c:2798 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "光盘镜像(*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3003 msgid "Save As..." msgstr "另存为…" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3038 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "无法保存 '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3041 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer 错误" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3094 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "基于MPlayer的Gnome媒体播放器" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3097 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -379,155 +379,155 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3369 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "设置字幕" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3492 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer 全屏幕" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4000 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "视频详细信息" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4007 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "视频尺寸:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4020 msgid "Video Format:" msgstr "视频格式:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4031 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "视频编解码器:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4042 msgid "Video FPS:" msgstr "视频帧数:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4051 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "视频比特率:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4062 msgid "Video Chapters:" msgstr "视频速率:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4078 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "音频详细信息" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4085 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "音频编解码器:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4098 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "音频声道:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4111 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "音频比特率:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4124 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "音频采样率:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4155 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "视频画面校正" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4168 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "视频画面校正" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4175 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4185 msgid "Contrast" msgstr "对比度" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4195 msgid "Gamma" msgstr "伽玛" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4205 msgid "Hue" msgstr "色调" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4215 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4234 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4417 msgid "No Display" msgstr "无画面" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4420 msgid "Minimal" msgstr "最小模式" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4423 msgid "Timer" msgstr "播放时间" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4426 msgid "Timer/Total" msgstr "播放时间/总时间" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4442 msgid "No Postprocessing" msgstr "不进行后期处理" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4446 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "最小后期处理" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4450 msgid "More Postprocessing" msgstr "多后期处理" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4454 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "最大后期处理" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4579 msgid "Player" msgstr "播放器" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4581 msgid "Language Settings" msgstr "语言设置" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4583 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4585 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4587 msgid "MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4589 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4595 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer 设置" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4610 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -535,11 +535,11 @@ "mplayer视频输出设备中,x11总是有效的。\n" "想要更好性能,请尝试xv,或者gl" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4641 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "通过S/PDIF启用AC3/DTS" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4705 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -548,50 +548,50 @@ "mplayer音频输出设备中,alsa 和 oss 总是有效的。可以尝试\n" "在新的发行版使用pulse,或者在gnome环境下使用esd,在kde下使用arts" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:4806 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "调整输出选项" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:4814 msgid "Video Output:" msgstr "视频输出:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:4824 msgid "Audio Output:" msgstr "音频输出:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:4836 msgid "Default Mixer:" msgstr "默认混音器:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:4847 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "输出音频声道数" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:4877 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "调整设置选项" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:4886 msgid "Default Volume Level:" msgstr "默认音量:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:4893 msgid "Default volume for playback" msgstr "默认播放时使用的音量" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:4908 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "屏显(OSD)等级:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:4923 msgid "Post-processing level:" msgstr "后期处理等级:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:4939 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -607,472 +607,477 @@ "Gecko-mediaplayer是一个火狐的插件,可以用来在浏览器里面虚拟多种\n" "播放器,可以用在兼容NPRuntime的浏览器内(Firefox,Konqueror, 等等)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:4951 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime模拟" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:4956 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer模拟" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:4962 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player模拟" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:4967 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX Player模拟" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:4972 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI支持(需要Mplayer本身支持)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:4978 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "禁用播放器嵌入" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:4984 src/gui.c:5385 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "最小使用缓存(KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:4993 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "当播放网络媒体文件时使用大一点的缓存,如果网络慢,需要更大的缓存。" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5011 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "调整语言选项" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5019 msgid "Default Audio Language" msgstr "默认音频语言" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5029 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "默认字幕语言:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5041 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "文件编码:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5057 msgid "Subtitle Settings" msgstr "字幕设置" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5067 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "启用高级转换透明(ASS)字幕渲染支持(_A)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5074 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "使用内嵌字体(仅限于MKV)(_E)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5084 msgid "Subtitle Font:" msgstr "字幕字体:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5102 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "字幕字体选择" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5107 msgid "Subtitle Color:" msgstr "字幕颜色:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5132 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "字幕颜色选择" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5138 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "字幕字体加边" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5145 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "字幕字体加阴影" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5152 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "字幕缩放:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5165 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "字幕文件编码:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5177 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "字幕低填充(仅适合X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5190 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "默认显示字幕" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5200 msgid "Application Preferences" msgstr "外观设置" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5208 msgid "Start with playlist visible" msgstr "程序开启时显示播放列表" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5220 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "回应键盘多媒体键" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5226 msgid "Use default playlist" msgstr "使用默认播放列表" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5233 msgid "Show notification popup" msgstr "显示弹出提示" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5241 msgid "Show status icon" msgstr "显示系统托盘图标" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5250 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "将播放列表放在下方(下次启动程序生效)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5257 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "只允许运行一个Gnome Mplayer实例" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5271 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "在当前播放器打开新文件" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5284 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "打开文件后,将主窗口提到最前" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5293 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "记住窗口位置和大小" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5300 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "新视频加载后重新加载窗口大小" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5307 msgid "Keep window above other windows" msgstr "保持播放窗口在最上层" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5313 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "鼠标左键点击画面后暂停" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5319 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "播放时禁止全屏选项" + +#: src/gui.c:5325 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "输出详细Debug信息" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5329 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" "当这个选中后,额外的debug信息将会显示在终端或者输出到~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5340 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "MPlayer高级设置" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5348 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "使用mplayer的软件混音音量控制" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5352 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "启用这个选项将会使用软件混音,改变音量大小不会改变全局音量" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5359 msgid "De_interlace Video" msgstr "视频反交错(_I)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5361 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "如果视频看起来很糟糕就启用这个选项" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5368 msgid "_Drop frames" msgstr "允许丢帧(_D)" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5371 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "如果视频始终落后于音频,请尝试启用" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5377 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "真实播放器名称" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5394 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "当播放网络媒体文件时使用大一点的缓存,如果网络慢,需要更大的缓存。" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5413 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer可执行文件:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5418 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "如果默认路径找不到mplayer就需要在这里自定义" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5434 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer的额外选项:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5438 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "在此添加额外的mplayer选项(比如过滤器)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5803 msgid "S_how Controls" msgstr "显示控制条(_H)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:5807 src/gui.c:6093 msgid "_Full Screen" msgstr "全屏(_F)" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:5812 msgid "_Copy Location" msgstr "复制地址(_C)" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:5883 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:5892 msgid "Open _Location" msgstr "打开位置(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:5895 msgid "_Disc" msgstr "光盘(_D)" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:5902 msgid "Open _Audio CD" msgstr "打开音频CD(_A)" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:5907 msgid "Open _DVD" msgstr "打开DVD(_D)" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:5910 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "打开DVD和菜单(_M)" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:5913 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "从文件夹打开DVD(_F)" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:5916 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "从文件夹打开DVD和菜单(_E)" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:5919 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "从ISO镜像中打开DVD(_I)" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:5922 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "从ISO镜像中打开DVD和菜单(_N)" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:5927 msgid "Open _VCD" msgstr "打开VCD(_V)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:5930 msgid "_TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:5937 msgid "Open _Analog TV" msgstr "打开模拟TV(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:5940 msgid "Open _Digital TV" msgstr "打开数字TV(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:5944 msgid "Open _iPod™" msgstr "打开IPod™(_I)" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:5950 msgid "Open _Recent" msgstr "最近打开(_R)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6009 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6016 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "播放列表乱序(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6020 msgid "_Loop Playlist" msgstr "播放列表循环(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6025 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "选择音轨(_W)" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6029 msgid "Select _Audio Language" msgstr "选择音频语言(_A)" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6035 msgid "Set Sub_title" msgstr "设置字幕(_T)" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6039 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "设置字幕语言(_E)" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6046 msgid "_Take Screenshot" msgstr "截屏(_T)" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6050 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "截屏将会以’shotNNNN.png’命名并且保存在视频所在目录" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6075 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6080 msgid "_Playlist" msgstr "播放列表(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6083 msgid "Media _Info" msgstr "媒体信息(_I)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6085 msgid "D_etails" msgstr "细节(_E)" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6087 msgid "Audio _Meter" msgstr "音频柱形图(_M)" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6100 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "普通大小(1:1)(_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6103 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "双倍大小(2:1)(_D" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6106 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "一半大小(1:2)(_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6109 msgid "_Aspect" msgstr "宽高比(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6116 msgid "D_efault Aspect" msgstr "默认(_E)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6119 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6122 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6125 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6128 msgid "_Follow Window" msgstr "跟随窗口(_F)" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6135 msgid "Show _Subtitles" msgstr "显示字幕(_S)" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6138 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "减小字幕大小" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6140 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "增加字幕大小" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6142 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "减小字幕延迟" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6144 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "增加字幕延迟" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6145 msgid "Switch An_gle" msgstr "变换角度(_G)" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6146 msgid "_Controls" msgstr "控制条(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6160 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "调整图像(_V)" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6207 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6427 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6440 msgid "Previous" msgstr "前一个" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6453 msgid "Rewind" msgstr "从头开始" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6476 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6488 msgid "Fast Forward" msgstr "快进" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6499 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6519 msgid "Full Screen" msgstr "全屏幕" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6561 msgid "Volume 100%" msgstr "音量100%" Index: configure.in =================================================================== --- configure.in (revision 1559) +++ configure.in (revision 1569) @@ -23,7 +23,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [GETTEXT package name]) dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" +ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr hu it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" AC_SUBST(ALL_LINGUAS) AM_GLIB_GNU_GETTEXT Index: ChangeLog =================================================================== --- ChangeLog (revision 1559) +++ ChangeLog (revision 1569) @@ -1,3 +1,9 @@ +Development + Updated Czech translation + Fix problem with playlist detection on glib < 2.22 + Add Hungarian translation + Add Preference in GUI to disable fullscreen control bar animation, looks crappy on intel+gtk 2.18 + Add GTK2.14 compile defs to gtk_widget_get_window 0.9.8 Make some events from dbus (separate thread) be processed in the idle loop Prevent next item play when terminating